| Grant: I hope he knows his business, your brother. | Я надеюсь, он знает своё дело, ваш брат. |
| Yes, he knows his business. | Да, он знает своё дело. |
| None of my business, but I know you and Bradfield were... | Это не моё дело, но я знаю, что вы с Бредфилдом... |
| We started the business, - commute together every day. | Мы начали своё дело, каждый день общались. |
| Well, it is my business if he's under the same roof as my daughter. | Ну, это МОЁ дело, раз он живёт под одной крышей с моей дочерью. |
| Pleasure doing business with you, Angie. | С тобой приятно иметь дело, Энджи. |
| It's not my business why he did this. | Не мое дело, почему он это сделал. |
| If Brian wants to pay for Lindsey's lawyer, it's his money and none of our business. | Если Брайан хочет оплатить адвоката для Линдси, это его деньги и не наше дело. |
| So, not that it's any of my business... | Наверное, это не моё дело. |
| Mister, you either state your business or get out. | Мистер, Вы проезжайте и делайте свое дело или выезжайте. |
| None of your business what happened. | Не твое дело, что случилось. |
| Obviously, there's unfinished business. | Конечно, еще есть неоконченное дело. |
| The problems of your past are your business. | Проблемы твоего прошлого - твое дело. |
| Mrs. Forman, please, your tingles are your own business. | Мисис Форман, пожалуйста, ваши покалывания - это ваше личное дело. |
| And who i call, is my business. | Кто мне звонит... и кому звоню я... это мое дело. |
| Looked open for business to me. | Похоже, у тебя ко мне дело. |
| Take the cash, and let us start a business. | Возьми наличку, и давай начнём дело. |
| It's perhaps best to do business with him. | Может, лучше с ним иметь дело. |
| That is what brings you down in this business. | Вот что приводит наше дело в упадок. |
| Don't get me wrong it's not both our business. | Не вини меня, дело ведь не в нас двоих. |
| Well, that brings us to new business. | Давайте теперь взглянем на дело по-другому. |
| It's a deadly serious business. | Это очень серьезное дело, уверяю тебя. |
| It's a pleasure doing business with you, sir. | Это приятно иметь дело с вами, сэр. |
| It was a pleasure doing business with you. | Было приятно иметь дело с вами. |
| That's none of your business. | Для кого? -Это мое дело. |