Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
He's using what we have to establish a business, just as you have done to establish the Selfridge Estate. Он использует всё, что у нас есть, чтобы начать дело, как и ты для создания посёлка Селфриджа.
Let me ask you, has your company done business recently with a Mr. Bert Hanson? Позвольте вопрос: за последнее время ваша компания имела дело с мистером Бертом Хэнсоном?
And it doesn't matter, it's none of his business. И это не важно, это не его дело вообще.
Why don't we go to the country and start a new business? Почему бы нам не поехать в деревню и начать новое дело?
I know it's none of my business, and frankly I'm not in a position to judge, but... Я знаю, это не мое дело, и я не в том положении, чтобы судить, но...
But at any rate, none of my business, is it? Но в любом случае, это не мое дело, верно?
You not afraid to tell king something is not his business? Вы не побоитесь сказать королю, что это не его дело?
It's my business if I want to practice! И это мое дело, репетировать мне или нет!
May I remind you, Doctor, that your business here is to investigate these power failures? Могу я вам напомнить, Доктор, что ваше здесь дело - это расследование перебоев в электричестве?
It's none of my business, 'cause if she's doing a good job, Это не моё дело, пока она делает свою работу хорошо
You need someone who knows the business as well as Jasper, but who isn't cheating you. Вам нужен тот, кто знает дело так же хорошо, как Джаспер, но не обманывает вас.
Listen, it's none of my business, I didn't look at any of it, I just thought it might help you figure out where you came from. Слушай, это не моё дело, и я туда нос не совала, просто подумала, что это поможет тебе понять, откуда ты родом.
It's none of your business, but my parents are still poor, and I'm stuck with that pickled troll, Ally, and I hate asking her for money. Не твое это дело, но мои родители все ещё бедны, и я застряла с этим пьяным троллем, Элли, и я ненавижу просить у неё деньги.
This one has no business chiming in on a family matter! У вот этой нет права лезть в семейное дело!
Well, it's an odd business but we may as well get down to it. Дело не совсем обычное, но, возможно, мы им займемся.
Her life is her business, and if she wanted to ruin her life, she should've chosen someone else to do it with. Ее жизнь - ее дело, и если она хочет ее разрушить, то пусть выберет кого-нибудь другого, помочь ей.
You want answers or you want my business? Будешь задавать вопросы или делать дело?
My new stepfather, Sal, set me up in my own business: БРУКЛИН, наши дни "Сэл, мой новый отчим, помог мне открыть своё дело:"
You're hiding here but it's none of my business? Заявился сюда, и это не мое дело?
Hank not to tell you your business, but I'm not sure I agree. Хэнк, не хочу лезть не в своё дело, но я бы не согласился.
Just as a ship can only follow the course set by its captain any business is only as good as its leadership. Так же как и корабль, которому устанавливает курс его капитан любое дело идет настолько хорошо, насколько хороши его лидеры.
The club, the acts, the profit and the loss, all of this is my business. Клуб, выступления, прибыль и убытки это все мое дело.
I know it's none of my business, but whatever happened between the two of you in the past, you can be proud of him now. Я знаю, что это не моё дело, но что бы не произошло между вами в прошлом, сейчас вы можете им гордиться.
Is that why we opened this business? Так для этого мы начали свое дело?
And if he wants to cut his hair to get over those issues, that's his business, his thing. И если он хочет укоротить волосы и тем самым избавиться от проблем, то это его дело, его сущность.