Terrible, terrible business. |
Ужасное, ужасное дело. |
that is not your business. |
это не твое дело. |
No, unfinished business. |
Нет. Неоконченное дело. |
Perhaps, it is none of my business, |
Возможно это не моё дело, |
You got business here, rookie? |
У тебя здесь какое-то дело? |
It's his own business. |
Это его собственное дело. |
It was none of her business. |
Это было не её дело. |
That is my business. |
Так что это мое дело. |
ls it really your business? |
Думаю, это не ваше дело. |
It's a pleasuredoing business with you. |
Приятно иметь с тобой дело. |
That it's none of your business. |
Что это не ваше дело. |
None of your business, stranger. |
Не твое дело, незнакомец. |
leftover business about a ring. |
Помнишь то дело с кольцом? |
It's good to do business with you. |
С Вами приятно иметь дело! |
That is none of your business. |
Не твоего ума дело. |
That's none of your business. |
Это вообще не твоё дело. |
I'll start up in business again. |
Я постараюсь снова организовать дело. |
It's none of my business. |
Это уже не мое дело. |
This is just business I'm doing. |
Я просто делаю своё дело. |
But this is a serious business. |
Но это - серьезное дело. |
Nasty business, that sheep. |
Нехорошее дело, с этой овцой. |
That's not my business. |
Это не мое дело. |
Excuse me, this is Rock business. |
Извините, это дело Рока. |
And it is none of your business. |
И это не твое дело. |
How will you stay in business? |
Как ты собираешься поддерживать дело? |