It's like unfinished business. |
Похоже на неоконченное дело. |
Mind your own business, old man. |
Не твоё дело, старик. |
It's... it's not my business. |
Это не мое дело. |
There is some unfinished business. |
У нас осталось одно незаконченное дело. |
A deplorable business, it must be said. |
Прискорбное дело, надо сказать. |
Only our business together is. |
Только наше совместное дело. |
I have some business to attend to. |
Мне нужно уладить одно дело. |
I'm a business owner. |
У меня своё дело. |
Is that any of your business? |
А тебе какое дело? |
Augury is a tricky business. |
Прорицание - дело не простое. |
He is my business. |
Он - это моё дело. |
It wasn't my business. |
Это было не моё дело. |
No, that's good business. |
Нет, это прибыльное дело. |
And it's none of my business. |
И это не моё дело. |
And our business is saving penguin-kind. |
Наше дело - спасти пингвинов. |
Mind your own business, Josh. |
Не твоё дело, Джош. |
What business of that is his? |
Это не его дело! |
Brautigan's our business. |
Насчет Бротигана это наше дело. |
Not really any of my business. |
Это не моё дело. |
You mind your own business! |
Давай. Делай своё дело. |
But this is everyone's business. |
Но это общее дело. |
I will start my own business. |
Я начну своё дело. |
And it's business as usual. |
И это обычное дело. |
Is that your business? |
Это не твое дело. |
Why are you in my business? |
Это не твое дело. |