| It's like unfinished business. | Похоже на неоконченное дело. |
| Mind your own business, old man. | Не твоё дело, старик. |
| It's... it's not my business. | Это не мое дело. |
| There is some unfinished business. | У нас осталось одно незаконченное дело. |
| A deplorable business, it must be said. | Прискорбное дело, надо сказать. |
| Only our business together is. | Только наше совместное дело. |
| I have some business to attend to. | Мне нужно уладить одно дело. |
| I'm a business owner. | У меня своё дело. |
| Is that any of your business? | А тебе какое дело? |
| Augury is a tricky business. | Прорицание - дело не простое. |
| He is my business. | Он - это моё дело. |
| It wasn't my business. | Это было не моё дело. |
| No, that's good business. | Нет, это прибыльное дело. |
| And it's none of my business. | И это не моё дело. |
| And our business is saving penguin-kind. | Наше дело - спасти пингвинов. |
| Mind your own business, Josh. | Не твоё дело, Джош. |
| What business of that is his? | Это не его дело! |
| Brautigan's our business. | Насчет Бротигана это наше дело. |
| Not really any of my business. | Это не моё дело. |
| You mind your own business! | Давай. Делай своё дело. |
| But this is everyone's business. | Но это общее дело. |
| I will start my own business. | Я начну своё дело. |
| And it's business as usual. | И это обычное дело. |
| Is that your business? | Это не твое дело. |
| Why are you in my business? | Это не твое дело. |