Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
Angelica de Alquezar is my business. Анхелика де Алькесар - это мое дело.
Cassie, and D - it's none of your business. Кесси, и в-четвёртых - это не твоё дело.
It's none of my business, but he just seems too old for you. Это не мое дело, но он выглядит слишком старым для вас.
Then I opened my own little business in the back of a candle shop in Sherman Oaks. Затем я открыла свое маленькое дело в задворках свечной лавочки в Шерман Окс.
Logan's love life is his business. Личная жизнь Логана - это его дело.
And the Brigadier thinks it's his business? О, и Бригадир считает, что это его дело?
Not that it's your business, but good things are happening to me. Это не ваше дело, но у меня есть повод порадоваться.
It's none of your business, Rae. Это не твоё дело, Рэй.
Leave this business to the experts, Þemistan. Оставь это дело тем, кто умеет, Шемистан!
I call you up, and you're creeping around Lennon, getting into Kirkland's business. Я звонила тебе, когда ты ошивался вокруг Леннона и лез в дело Киркланда.
Could say we're all in the same business, keeping the streets clean. Можно сказать, что дело у нас общее - поддерживать улицы в чистоте.
But you hung in there, and now you have this big, successful cake business. Но вы держались за своё дело, и теперь у вас такой большой и успешный бизнес.
Who I'm in love with is nobody's business. С кем я встречаюсь - мое личное дело.
Reynolds, it's always a real pleasure to do business with a gentleman. Рельнодс, иметь дело с джентльменом - всегда истинное удовольствие.
Nice doing business with you, homes. Приятное иметь с вами дело, ребята.
You know, this was our father's business. Знаете, это дело открыл ещё наш отец.
I make it my business to know who the vampires are in this town. Это мое дело знать, кто в городе вампир.
And I put it to you, that is not business as usual. И я хочу донести до вас, что это не обычное дело.
In environmental circles, we often hear that, rather than shifting to renewables, we are continuing with business as usual. В кругах экологов мы часто слышим, что вместо перехода на возобновляемые источники мы продолжаем иметь дело с привычными.
$5 million worth of business. А 5 миллионов - стоящее дело.
Gentlemen, it's always a pleasure doing business. С вами всегда приятно иметь дело.
Father, my marriage is my own business. Отец, мой брак - мой собственное дело.
When all this business is over, I was wondering if you'd... Вот мне интересно, когда все это дело закончится, ты...
But first we've got some unfinished business back west. Но сначала надо закончить одно дело на западе.
I want... to set you up in your own business here. Я хочу... организовать тебе твоё собственное дело.