| The Government has decided not to implement special measures to support women when they attempt to set up their own business. | Правительство приняло решение не применять специальные меры для оказания поддержки женщинам, желающим открыть собственное дело. |
| She wondered whether the professional status of a woman with her own business, however small it was, would be recognized. | Она спрашивает, предполагается ли признать профессиональный статус женщин, имеющих свое собственное дело, каким бы малым оно ни было. |
| It is their business, and that'll make you look defensive. | Это их дело, и будет выглядеть так, как будто ты защищаешься. |
| 's not my business, anyway. | Ладно, это не мое дело. |
| My defenses told me to say None of your business | Инстинкт самообороны заставлял меня ответить: "Не твоё дело". |
| Mind your own business, okay? | Не лезь не в своё дело, хорошо? |
| She aired my personal business in a public forum. | Она выставила моё личное дело на публичное обозрение. |
| What's your business with Nora? | А что у тебя за дело к Норе? |
| I am assuming it was personal business, Cordelia. | Полагаю, это было личное дело, Кордэлия. |
| If you will excuse me, I have urgent business with these gentlemen. | Извините, у меня срочное дело с этими молодыми людьми. |
| But I have business with you, Mike. | А вот у меня есть к тебе дело, Майк. |
| But that's your business, too. | Но это тоже не моё дело. |
| It's none of your business, Lincoln. | Это не твоё дело, Линкольн. |
| The apprenticeship in the commercial sector is divided further into four occupations: accounting, business administration, secretarial, and office tasks. | Профессиональное обучение в секторе коммерческой деятельности подразделяется далее на обучение следующим четырем специальностям: бухгалтерский учет, управление производством, секретарское дело и канцелярская работа. |
| It isn't any of your business. | Это дело тебя вообще не касается. |
| I've got business to attend to. | У меня есть дело, которым следует заняться. |
| ALEC: You've no business talking to her about our weekend plans, Clive. | Не твое дело было говорить с ней о наших планах на выходные, Клив. |
| He wants to do business with us, Frank. | Но он хочет иметь с нами дело, Фрэнк. |
| A pleasure doing business with you. | Рад был иметь с вами дело. |
| This is some real Manson family business we got going on here. | Мы имеем дело с настоящей семейкой Мэнсона. |
| His farming's no business of mine... | Его хозяйство - это не мое дело и вообще |
| Internal affairs are my business, Bragen. | Внутренние дела - мое дело, Браген. |
| N-No, I've learned it's none of my business. | Нет, я усвоила, что это не мое дело. |
| Maybe it's not anybody's business what they talked about. | Может, это их дело, о чём они там говорили. |
| That's because it's none of their business. | Потому что это не их дело. |