The Government has decided not to implement special measures to support women when they attempt to set up their own business. |
Правительство приняло решение не применять специальные меры для оказания поддержки женщинам, желающим открыть собственное дело. |
She wondered whether the professional status of a woman with her own business, however small it was, would be recognized. |
Она спрашивает, предполагается ли признать профессиональный статус женщин, имеющих свое собственное дело, каким бы малым оно ни было. |
It is their business, and that'll make you look defensive. |
Это их дело, и будет выглядеть так, как будто ты защищаешься. |
's not my business, anyway. |
Ладно, это не мое дело. |
My defenses told me to say None of your business |
Инстинкт самообороны заставлял меня ответить: "Не твоё дело". |
Mind your own business, okay? |
Не лезь не в своё дело, хорошо? |
She aired my personal business in a public forum. |
Она выставила моё личное дело на публичное обозрение. |
What's your business with Nora? |
А что у тебя за дело к Норе? |
I am assuming it was personal business, Cordelia. |
Полагаю, это было личное дело, Кордэлия. |
If you will excuse me, I have urgent business with these gentlemen. |
Извините, у меня срочное дело с этими молодыми людьми. |
But I have business with you, Mike. |
А вот у меня есть к тебе дело, Майк. |
But that's your business, too. |
Но это тоже не моё дело. |
It's none of your business, Lincoln. |
Это не твоё дело, Линкольн. |
The apprenticeship in the commercial sector is divided further into four occupations: accounting, business administration, secretarial, and office tasks. |
Профессиональное обучение в секторе коммерческой деятельности подразделяется далее на обучение следующим четырем специальностям: бухгалтерский учет, управление производством, секретарское дело и канцелярская работа. |
It isn't any of your business. |
Это дело тебя вообще не касается. |
I've got business to attend to. |
У меня есть дело, которым следует заняться. |
ALEC: You've no business talking to her about our weekend plans, Clive. |
Не твое дело было говорить с ней о наших планах на выходные, Клив. |
He wants to do business with us, Frank. |
Но он хочет иметь с нами дело, Фрэнк. |
A pleasure doing business with you. |
Рад был иметь с вами дело. |
This is some real Manson family business we got going on here. |
Мы имеем дело с настоящей семейкой Мэнсона. |
His farming's no business of mine... |
Его хозяйство - это не мое дело и вообще |
Internal affairs are my business, Bragen. |
Внутренние дела - мое дело, Браген. |
N-No, I've learned it's none of my business. |
Нет, я усвоила, что это не мое дело. |
Maybe it's not anybody's business what they talked about. |
Может, это их дело, о чём они там говорили. |
That's because it's none of their business. |
Потому что это не их дело. |