We have unfinished business, you and I. |
Мы не закончили дело, Вы и я. |
Where I sleep's my business. |
Это моё дело, где я сплю. |
You can talk to them both after our business is concluded. |
Ты сможешь поговорить с ними обоими после того как дело будет сделано. |
It's none of my business, but I noticed you're keeping his name. |
Не моё дело, но я заметил, вы оставили его фамилию. |
Which would've left even nastier unfinished business between them. |
Что оставило бы между ними еще более неприятное незаконченное дело. |
Lois, you're always giving me the business. |
Лоис, у тебя всегда найдется для меня дело. |
I had some personal business that day. |
У меня в этот день было личное дело. |
It's a pleasure doing business with a gentleman like yourself. |
Приятно иметь дело с такими-же джентльменами как сам. |
You know, I started that business for you kids. |
Знаешь, я открыл это дело для вас. |
Ray, we need to talk business. |
Рэй, нам нужно обсудить дело. |
Well, how's that police business anyway? |
В любом случае, какое до этого дело полиции? |
Like the song, I am taking on my business. |
Как поется в песне, я делаю дело. |
I have business with the king, Aethelred. |
У меня дело к королю Этельреду. |
He claims business with the king. Yes. |
Говорит, у него дело к королю. |
What I saw is my business. |
Что я видела - мое дело. |
And I just said, it's none of your business. |
Повторяю - это не твоё дело. |
You just go about your business and pretend I'm not even here. |
Делайте своё дело и даже не заметите, что я здесь. |
This is my business, not yours. |
Это мое дело, не твое. |
If you ask me, they have no business living amongst us. |
Если спросите меня, то не дело этим шавкам жить среди нас. |
First item of business... our maiden voyage. |
Первое дело бизнеса... наше первое плаванье. |
This is Police business, not yours. |
Это дело полиции, а не твое. |
Then it's none of your business. |
Ну, значит, это не ваше дело. |
Tipping ladies is your own business. |
Выпивка девушкам - ваше частное дело. |
I'm hosting a conference on mind your own business. |
Не лезь не в своё дело. |
Nice doing business with you, boy. |
С тобой приятно иметь дело, мальчик. (смеется) |