| It's good to be in business with you, Red. | С тобой приятно иметь дело, Ред. |
| I advise you To not climb in this business. | Советую вам не лезть в это дело. |
| It's none of your business. | Не лезь не в свое дело. |
| My perfume's none of your business. | Мои духи - Не твое дело. |
| Not that it's any of your business... but my designer was much more thoughtful. | Вообще-то это не твоё дело, но мои создатели были более заботливы. |
| Your return to the family business wasn't ever a part of the plan, father. | Твое возвращение в семейное дело не входило в сделку, отец. |
| If your judgment is compromised by a prior or current relationship, that is my business. | Если ваше суждение подвергается влиянию бывшего или текущего отношения, это мое дело. |
| It's not our business to change the world. | Не наше это дело - пытаться изменить мир. |
| You know, what you do up there is your business. | Знаешь, то, чем ты там занимаешься наверху - твоё личное дело. |
| You need notice and at least one business day before you can reconsider any matter. | Вам необходимо уведомление и хотя бы один рабочий день перед тем как пересматривать любое дело. |
| Open a business, spend it all, travel the world. | Открой свое дело, потрать всё, узнай мир. |
| This is my business, my problem. | Это мое дело, мои проблемы. |
| This is none of your business. | Это не твое дело, оставь меня. |
| I warned him that it was bad business, dangerous even, if the wrong boyfriend or husband found out. | Я его предупреждал, что это плохое дело, опасное, если вдруг неадекватный парень или муж узнает. |
| Around and about: none of your business. | Сначала туда, потом сюда, это не твоё дело. |
| My marriage is my business, okay? | Мой брак - это моё дело, ясно? |
| Well, that's your business, honey. | А, это твое дело, милый. |
| ~ It's not my business to bankrupt a friend. | ~ Это не мое дело обанкротить друга. |
| What you do when I don't exist is your business. | Что делать, пока меня нет, - твое дело. |
| Look, man, it's all our business. | Слушай, чувак, это все наше дело. |
| I think you had some business, Derrick. | Я думаю у вас есть дело, Деррик. |
| You were right, it's none of my business. | Вы были правы, это не моё дело. |
| Been a real pleasure doin business with y'all. | Круто было иметь с вами дело. |
| Who Rachel spends her time with is her business. | Это дело Рейчел, как она проводит свое время. |
| I'll snap out of this like nobody's business. | Я знаю свое дело лучше, чем кто-либо. |