It's good to be in business with you, Red. |
С тобой приятно иметь дело, Ред. |
I advise you To not climb in this business. |
Советую вам не лезть в это дело. |
It's none of your business. |
Не лезь не в свое дело. |
My perfume's none of your business. |
Мои духи - Не твое дело. |
Not that it's any of your business... but my designer was much more thoughtful. |
Вообще-то это не твоё дело, но мои создатели были более заботливы. |
Your return to the family business wasn't ever a part of the plan, father. |
Твое возвращение в семейное дело не входило в сделку, отец. |
If your judgment is compromised by a prior or current relationship, that is my business. |
Если ваше суждение подвергается влиянию бывшего или текущего отношения, это мое дело. |
It's not our business to change the world. |
Не наше это дело - пытаться изменить мир. |
You know, what you do up there is your business. |
Знаешь, то, чем ты там занимаешься наверху - твоё личное дело. |
You need notice and at least one business day before you can reconsider any matter. |
Вам необходимо уведомление и хотя бы один рабочий день перед тем как пересматривать любое дело. |
Open a business, spend it all, travel the world. |
Открой свое дело, потрать всё, узнай мир. |
This is my business, my problem. |
Это мое дело, мои проблемы. |
This is none of your business. |
Это не твое дело, оставь меня. |
I warned him that it was bad business, dangerous even, if the wrong boyfriend or husband found out. |
Я его предупреждал, что это плохое дело, опасное, если вдруг неадекватный парень или муж узнает. |
Around and about: none of your business. |
Сначала туда, потом сюда, это не твоё дело. |
My marriage is my business, okay? |
Мой брак - это моё дело, ясно? |
Well, that's your business, honey. |
А, это твое дело, милый. |
~ It's not my business to bankrupt a friend. |
~ Это не мое дело обанкротить друга. |
What you do when I don't exist is your business. |
Что делать, пока меня нет, - твое дело. |
Look, man, it's all our business. |
Слушай, чувак, это все наше дело. |
I think you had some business, Derrick. |
Я думаю у вас есть дело, Деррик. |
You were right, it's none of my business. |
Вы были правы, это не моё дело. |
Been a real pleasure doin business with y'all. |
Круто было иметь с вами дело. |
Who Rachel spends her time with is her business. |
Это дело Рейчел, как она проводит свое время. |
I'll snap out of this like nobody's business. |
Я знаю свое дело лучше, чем кто-либо. |