You want to start your own business? |
Да. А теперь хотите начать свое дело? |
Look, professionally speaking, this is none of your business. |
Слушайте, профессионально говоря, это не ваше дело. |
I'd go and get myself a little business, if we're engaged. |
Если мы обручимся, я заведу небольшое дело. |
I could set up a little business... selling watches and house clocks. |
Я мог бы начать небольшое дело, продавать часики и часы. |
Yes, my dear, a terrible business. |
Да, дорогая, ужасное дело. |
My business is with the body. |
Моё дело - заботиться о теле. |
Why don't you mind your business? |
Может, не будешь лезть не в свое дело? |
I'm sorry, it's not my business. |
Извините, это, наверно, не мое дело. |
Certainly, but it will be an expensive business. |
Определенно, но это будет затратное дело. |
So, you should decide how urgent your business is. |
Так что решайте, насколько срочное ваше дело. |
I am the heir presumptive and childbirth is a perilous business. |
Я предполагаемый наследник, а рождение ребенка - рискованное дело. |
I had confided to you this business... but the whole family opposes it. |
Я доверил это дело тебе... хотя вся семья была против. |
Now you can start your own business. |
Теперь ты можешь открыть свое дело. |
A business In that at this age They do not realize their own Attractiveness... |
Дело в том, что в этом возрасте они не осознают собственной привлекательности... |
Pleasure doing business with you, Counselor. |
Приятно иметь с вами дело, советник. |
My private life is my own business. |
Моя личная жизнь - это моё личное дело. |
All we have to do is massively grow our business overnight. |
Всё, что нужно, поставить наше дело на ноги до утра. |
Joe Starrett, if it's any of your business. |
К Джо Старретту, но это не твоё дело. |
Supposing I make it my business? |
Полагаю, что теперь это моё дело. |
I've done business with these people and something's not quiet right. |
Я имел дело с этими людьми, с ними что-то не так. |
I have urgent business from the capital. |
У меня срочное дело из столицы. |
This no longer seems like my business. |
Похоже, что теперь это не мое дело. |
Allen's going to go into his father's business. |
Аллен собирается продолжить дело своего отца. |
This is an important business that determines the fate of our company. |
Это важное дело, которое определит судьбу нашей компании. |
Until we do, it's business as usual. |
Пока не узнаем, это обычное дело. |