| All right, so he's dipping into the business to support two families. | Значит, он залез в казну фирмы, чтобы поддерживать обе семьи. | 
| I couldn't take it out of the business. | Я не мог их взять из нашей фирмы. | 
| Loans are extended against the cash flow and business performance, and are secured by accounts receivable. | Кредитование производится с учетом движения денежных средств и производительности фирмы и обеспечивается счетами дебиторов. | 
| Our sauna is available for business and association groups and families. | В нашей бане отдыхали фирмы, объединенные группы и семьи. | 
| They remained business partners until about 1915. | Они оставались партнерами фирмы до 1919 года. | 
| Bill goes straight to a business, mechanic's garage... | Счета идут от фирмы, автомастерская... | 
| A shipment of midges was sent six weeks ago to a business address in Oklahoma. | Шесть недель назад была поставка таких мошек на адрес фирмы в Оклахоме. | 
| Well, you know, every business has its ups and downs. | У каждой фирмы есть взлёты и падения. | 
| However, the IRAP required the first author to incorporate his business in order to qualify for financial assistance. | Однако ИРАП потребовала от первого автора регистрацию его фирмы, с тем чтобы он получил право на финансовую помощь. | 
| You know I didn't just decide to stay in Los Angeles because of the business. | Знаешь... Я решил остаться в Лос-Анджелесе не только из-за фирмы. | 
| I understand you're now part-owner of the business. | Я знаю, что вы стали частью фирмы. | 
| I did a photo image search on that particular hologram, and it turns out to be a business logo. | Я забил в поиске картинку с части голограммы и оказалось это логотип фирмы. | 
| Don't you want to own half of the big trucking business? | Тебе не нужна половина крупной транспортной фирмы? | 
| The statement should be on the stationery of the employer's business organization and must be notarized. | Подтверждение должно быть написано на официальном бланке фирмы работодателя и заверено нотариусом. | 
| The claimant stated that he lost the tangible business property without providing any specific information as to what happened to such property. | Заявитель указывает, что он понес потери материального имущества фирмы, не предоставив при этом какой-либо конкретной информации о том, что случилось с этим имуществом. | 
| After complete renovation of the building, all business firms were moved to other locations in the city and the offices were provided to governmental organizations. | После полной реконструкции здания, все фирмы переместили в другие места в городе, а офисы предоставили правительственным организациям. | 
| We, these are: the business management Mr. Lars Mueller, the wheels4low team and all our partners in Germany, Austria and Switzerland. | Мы? - это руководители фирмы Ларс Мюллер, команда wheels4low и все наши партнеры в Германии, Австрии и Швейцарии. | 
| We bought your portal site business, we made you our system developer | Мы купим ваш сайт, будете разработчиком нашей фирмы. | 
| I can look into how much you can take out of the business if that's... | Я посмотрю, сколько ты можешь снять со счетов фирмы, - если это... | 
| The author has the freedom to impart information concerning his business in the language of his choice. | Автор имеет право беспрепятственно передавать информацию, касающуюся его фирмы, на языке по его выбору. | 
| I'm pretty good in business. | Я думаю, ты должен заняться делами фирмы. | 
| Comprises firms, business federations, employer associations and industry lobby groups. | К этой группе относятся фирмы, федерации представителей деловых кругов, ассоциации работодателей и группы, лоббирующие интересы промышленности. | 
| Such companies especially harm new business by undercutting prices. | Такие фирмы наносят особый ущерб новым коммерческим структурам, сбивая цену. | 
| Firms in the informal sector face major challenges in accessing finance, as many do not have bank accounts to run their business. | Фирмы неформального сектора сталкиваются с серьезными препятствиями в плане доступа к финансированию, поскольку многие из них не открыли для совершения своих операций банковских счетов. | 
| Large firm like that, they may do business with a corporate supplier. | Такие большие фирмы, как эта, должны иметь дело с корпоративными поставщиками. |