All right, so he's dipping into the business to support two families. |
Значит, он залез в казну фирмы, чтобы поддерживать обе семьи. |
I couldn't take it out of the business. |
Я не мог их взять из нашей фирмы. |
Loans are extended against the cash flow and business performance, and are secured by accounts receivable. |
Кредитование производится с учетом движения денежных средств и производительности фирмы и обеспечивается счетами дебиторов. |
Our sauna is available for business and association groups and families. |
В нашей бане отдыхали фирмы, объединенные группы и семьи. |
They remained business partners until about 1915. |
Они оставались партнерами фирмы до 1919 года. |
Bill goes straight to a business, mechanic's garage... |
Счета идут от фирмы, автомастерская... |
A shipment of midges was sent six weeks ago to a business address in Oklahoma. |
Шесть недель назад была поставка таких мошек на адрес фирмы в Оклахоме. |
Well, you know, every business has its ups and downs. |
У каждой фирмы есть взлёты и падения. |
However, the IRAP required the first author to incorporate his business in order to qualify for financial assistance. |
Однако ИРАП потребовала от первого автора регистрацию его фирмы, с тем чтобы он получил право на финансовую помощь. |
You know I didn't just decide to stay in Los Angeles because of the business. |
Знаешь... Я решил остаться в Лос-Анджелесе не только из-за фирмы. |
I understand you're now part-owner of the business. |
Я знаю, что вы стали частью фирмы. |
I did a photo image search on that particular hologram, and it turns out to be a business logo. |
Я забил в поиске картинку с части голограммы и оказалось это логотип фирмы. |
Don't you want to own half of the big trucking business? |
Тебе не нужна половина крупной транспортной фирмы? |
The statement should be on the stationery of the employer's business organization and must be notarized. |
Подтверждение должно быть написано на официальном бланке фирмы работодателя и заверено нотариусом. |
The claimant stated that he lost the tangible business property without providing any specific information as to what happened to such property. |
Заявитель указывает, что он понес потери материального имущества фирмы, не предоставив при этом какой-либо конкретной информации о том, что случилось с этим имуществом. |
After complete renovation of the building, all business firms were moved to other locations in the city and the offices were provided to governmental organizations. |
После полной реконструкции здания, все фирмы переместили в другие места в городе, а офисы предоставили правительственным организациям. |
We, these are: the business management Mr. Lars Mueller, the wheels4low team and all our partners in Germany, Austria and Switzerland. |
Мы? - это руководители фирмы Ларс Мюллер, команда wheels4low и все наши партнеры в Германии, Австрии и Швейцарии. |
We bought your portal site business, we made you our system developer |
Мы купим ваш сайт, будете разработчиком нашей фирмы. |
I can look into how much you can take out of the business if that's... |
Я посмотрю, сколько ты можешь снять со счетов фирмы, - если это... |
The author has the freedom to impart information concerning his business in the language of his choice. |
Автор имеет право беспрепятственно передавать информацию, касающуюся его фирмы, на языке по его выбору. |
I'm pretty good in business. |
Я думаю, ты должен заняться делами фирмы. |
Comprises firms, business federations, employer associations and industry lobby groups. |
К этой группе относятся фирмы, федерации представителей деловых кругов, ассоциации работодателей и группы, лоббирующие интересы промышленности. |
Such companies especially harm new business by undercutting prices. |
Такие фирмы наносят особый ущерб новым коммерческим структурам, сбивая цену. |
Firms in the informal sector face major challenges in accessing finance, as many do not have bank accounts to run their business. |
Фирмы неформального сектора сталкиваются с серьезными препятствиями в плане доступа к финансированию, поскольку многие из них не открыли для совершения своих операций банковских счетов. |
Large firm like that, they may do business with a corporate supplier. |
Такие большие фирмы, как эта, должны иметь дело с корпоративными поставщиками. |