Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
The only one who you wouldn't invite into the business, but the only one who went out looking for you. Единственный, кого ты не взял в дело, но единственный, кто пошел искать тебя.
You know, if you want people to know your business, then, you can share it with them and if you don't, you don't have to. Знаешь, если хочешь, чтобы люди знали твоё дело, тогда ты должен поделиться с ними, а если не хочешь, ты не обязан.
He didn't know because I didn't tell anybody, because it's my business. Он не знал, потому что я никому не говорила, потому что это мое дело.
You being at the D.A.'s office now, it's almost like you joined the family business, come on. Смотрю, тебя из прокуратуры за уши не вытащить, ты как будто влилась в семейное дело!
This is none of my business, but I just thought you might want to be warned. Это не мое дело, но я думаю стоит тебя предупредить
This is a business of China, Well for your information I'm part Chinese now, Это дело Китая, кстати, я немного китаец,
That's kind of Alex's business, don't you think, Zach? Это дело Алекс, тебе так не кажется, Зак?
Excuse me, Erica, this may be none of my business, but... shouldn't you stop meddling in Patrik's work? Извини, Эрика, это не мое дело, но... не могла бы ты оставить работу Патрика в покое?
Okay, did you hear the part where I said "not really your business"? Так, ты услышала ту часть, где я сказал: "не твое дело"?
What you do with your family and your girlfriend is your business, but I want you to stop taking advantage of Walden. То, что ты творишь со своей семьёй или со своей подружкой - твоё дело, но я хочу, чтобы ты прекратил использовать Уолдена.
It's none of your business what she eats, you yuppie snob! Это не твоё дело, что она ест, ты богатый сноб!
Maybe it's none of my business, but it seems that if you want people to read you, and you need people to read about you first. Может, это не мое дело, но мне кажется, если ты хочешь, чтобы люди читали тебя, нужно, чтобы они сначал они прочитали о тебе.
This really is business as usual for you two, isn't it? Это обычное дело для вас двоих, не так ли?
If you just close your eyes, all of this nasty business will be over before you know it, I promise. Если ты закроешь глаза, все это неприятное дело закончится раньше, чем ты успеешь понять, я обещаю
Can I help it because you can't make a go out of this business? Ты не сможешь провернуть это дело, чем я могу тебе еще помочь?
It's my business because they're saying... that you're afraid of him! Это и мое дело, потому что они говорят... что ты его боишься!
Is there, mayhaps, a bit of business for me? Возможно ли что там найдётся дело для меня?
What makes you think I want to get in the business of underwriting class-action lawsuits? И с чего ты взял, что мне есть дело до каких-то групповых исков?
It's none of your business whether we're divorcing or not. Разводимся мы с ней или не разводимся - это наше личное дело!
So what you do with this money and who you do it with... it's nobody's business but your own. Что ты будешь делать с этими деньгами и с кем ты их будешь тратить... это только твоё дело.
I know it's none of my business, but you went out with that Duke Orsino guy, right? Я знаю, это не мое дело, но ты встречалась с Дюком Орсино, да?
Elaine, not that it's my business, but how was he? Элейн, это конечно не мое дело, но как он тебе?
Look, it's none of my business but why were you so quick to think Alec was cheating on you? Это, конечно, не мое дело, но почему ты решила, что Алек тебе изменяет?
he doesn't mind his own business and you don't want to see him around. нос сует не в свое дело, видеть его больше не хотите.
Not that it's any of my business, but it does affect my situation - what is going on with you and Sutton? Не то, чтобы это мое дело. но это меня тоже касается - что у вас происходит с Саттон?