Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
And that is not your bloody business. А это не твое сучье дело.
They have business with the Orcs. У нас теперь есть дело к Оркам.
It's a pleasure doing business with you. Очень приятно иметь с вами дело.
Might I remind you that whose coffee order I memorize is no longer any of your business. Могу напомнить, что мое запоминание кофейных заказов больше не твоего ума дело.
The campaign can wait, 'cause this is official Parks business. Кампания подождёт, потому что это важное дело департамента.
More and more Italians doing business in Marseilles. Все больше итальянцев открывают свое дело в Марселе.
I'm taking her because it's my business. Я взял ее, потому что это мое дело.
He took over his family business... and is now a priest at a temple. Он продолжил семейное дело, и теперь он монах в храме.
Mommy, mind your own business. Мама, не лезь не в свое дело.
Broke glasses, made trouble in 109... lost me business. Разбивал стаканы, создал проблемы в 109-м разоряешь мое дело.
Listen George, what went on between you and him, that's your business. Слушайте, то что происходило между вами - это ваше дело.
The briefest of business en route to more tranquil climes, as befits a retiree. Небольшое дело по дороге к более спокойному климату, который подходит пенсионеру.
It's none of their business who you sleep with. Это не их дело, кто с кем спит.
My life is none of your business. Моя жизнь - не твоё дело.
Of course, that would eliminate your opportunity to repeat business. Хотя тогда вы не сможете иметь со мной дело.
I hardly think that's any of your business. Мне кажется, что это не твоё дело.
What I discussed with cody is nobody's business. Что я обсуждал с Коди - это мое дело.
That makes it very much my business. А это уже очень даже моё дело.
Testing of rocket and space technology - the business of my life. Испытания ракетно-космической техники - дело моей жизни.
It's not your business what they do with them. И это не ваше дело, что они будут там делать.
They know their business better than anyone else. Они знают свое дело лучше, чем кто-либо еще.
This is also unfinished business in what must be a process of universalization of the Conference. Это - тоже незаконченное дело в том, что должно представлять собой процесс универсализации Конференции.
Ahh. It's not my business. А, это не мое дело.
But Nai... she's my business. Но Ней... до нее мне есть дело.
So we start by introducing some real competition into the mortgage lending business. Итак, мы начинаем с введения серьёзной конкуренции в дело ипотечных ссуд.