| She knew he had lied about his business trip. | Она знала, что он солгал ей о своей деловой поездке. | 
| Joint programmes pose numerous challenges including those arising from variations in business practices. | Совместные программы порождают многочисленные проблемы, в том числе те, которые обусловлены различиями в деловой практике. | 
| A framework to measure and report on responsible business practices accompanies these indicators. | Эти рамочные показатели дополняются механизмом для проведения оценки и представления отчетности по поводу "ответственной деловой практики". | 
| Change is to align with the current business practice. | Изменение внесено для приведения формулировки в соответствие с текущей деловой практикой. | 
| You can use this template for both business and personal correspondence. | Этот шаблон можно применять как для деловой, так и для личной переписки. | 
| Look who stopped by after his business trip. | Смотри-ка, кто заглянул к нам во время деловой поездки. | 
| Henri is out attending a business dinner. | Его сейчас нет дома, он уехал на деловой ужин. | 
| Barriers of culture, language and business practice also complicate the task. | Культурные и языковые барьеры, а также различия в деловой практике еще более осложняют задачу. | 
| The only loser in this huge business venture is the Congolese people. | Единственный, кто оказывается в проигрыше в этой масштабной деловой афере, - это конголезский народ. | 
| Attempts to escape these coercive forces present unacceptable business risks. | Любые попытки избежать такую принудительную практику влекут за собой неприемлемый деловой риск. | 
| It also assisted the teams in better integrating key programming principles and business practices. | Он также оказывал содействие этим группам в более активном внедрении ключевых принципов разработки программ и деловой практики. | 
| Mongolia was also making every effort to create a favourable business environment attractive to investors. | Кроме того, Монголия также прилагает все усилия для создания благоприятной деловой среды, которая была бы привлекательной для инвесторов. | 
| However, they also make good economic and business sense promoting sustainable investments and technology transfer. | Однако эти усилия также имеют и хороший экономический и деловой смысл, поскольку развивают капиталовложения в устойчивое развитие и передачу технологий. | 
| Small claims, better business bureau. | Небольшие иски, Бюро по улучшению деловой практики. | 
| I mean, that's business speak. | Я имею в виду, это - деловой жаргон. | 
| But you're a business man, I'm a business man. | Но ты деловой человек, я деловой человек. | 
| A business customer engages in transactions that frequently use large bills when the nature of the customer's business activity does not justify such use. | Деловой клиент участвует в транзакциях, которые часто используют крупные купюры, когда природа деловой деятельности клиента не оправдывает этого. | 
| As a prerequisite for ensuring an efficient supply of business information, governments should ensure a non-discriminatory and conducive policy framework for commercial suppliers of business information. | В качестве необходимого предварительного условия обеспечения эффективной поставки деловой информации правительствам следует создать свободные от дискриминации, благоприятные политические условия для коммерческих поставщиков деловой информации. | 
| Women with larger business ambitions are not addressed. | Женщины, имеющие более серьезные амбиции в деловой сфере, не охватываются такими программами. | 
| Well, clearly, she means business. | Нет, она точно настроена исключительно на деловой лад. | 
| ECE has developed business guides to assist countries in transition. | Для оказания помощи странам с переходной экономикой ЕЭК подготовила руководства по деловой практике. | 
| The challenge ahead is creating an enabling business climate to provide facilities that would draw in investors. | Стоящая впереди задача заключается в формировании благоприятных для деловой активности условий в целях создания таких предприятий, которые были бы привлекательны для инвесторов. | 
| It should also promote intergovernmental consensus-building on standards and benchmarks in business facilitation. | Она должна также содействовать формированию консенсуса на межправительственном уровне в отношении стандартов и контрольных показателей в области упрощения деловой практики. | 
| We need their full engagement - in Government, business and civil society. | Нам нужна их всемерная вовлеченность - в государственной сфере, в деловой жизни, в гражданском обществе. | 
| According to one school of thought, the business of business is to make business. | Согласно одной теории, задача деловых кругов заключается в осуществлении деловой деятельности. |