| Ever more women venture to launch their own business, however they encounter numerous obstacles. | Все больше женщин пытаются начать собственное дело, однако они сталкиваются с многочисленными препятствиями. |
| Starting a business is more difficult for a woman with children as often she alone is responsible for taking care of them. | Еще труднее начать свое дело женщине, имеющей детей, поскольку нередко ей одной приходится заботиться о них. |
| By not addressing the causes of poverty, we are institutionalizing the business of charity. | Однако не устраняя коренные причины нищеты, мы превращаем дело оказания благотворительной помощи в институт. |
| I shall mention just one case of unfinished business. | Я упомяну лишь одно незаконченное дело. |
| Third point: war and peace are still very largely the business of governments. | Пункт третий: война и мир - это все еще в весьма значительной степени дело правительств. |
| This type of migration is especially common in certain types of work, such as construction or the hotel business. | Этот вид миграции особенно распространен применительно к отдельным видам работ, таким, как строительство или гостиничное дело. |
| Peace in the Middle East is everyone's business. | Мир на Ближнем Востоке - дело каждого. |
| Now in conditions of a rigid competition any business and furthermore noncommercial as never requires "promotion". | Сейчас в условиях жесткой конкуренции любое дело, а тем более некоммерческое как никогда нуждается в "раскрутке". |
| Following the vote, Jones announced that he would only do business with those who had voted in favor of trade. | После голосования Джонс объявил, что будет иметь дело только с теми, кто голосовал в пользу торговли. |
| This business is useless, Nazarbayev noted. | Это дело бесполезное», - заметил Назарбаев. |
| Together, Tanya and Ray start their business, "Happiness Consultants". | Вскоре Таня и Рей открывают своё дело под названием «Консультанты по счастью» (англ. Happiness Consultants). |
| You still have blood in your veins and business is more important than oranges. | Я же знаю, у вас еще есть порох в пороховницах и это дело важнее, чем апельсины. |
| The international and local business communities, whose influence is rapidly increasing, could contribute a great deal to eradicating racism. | Международные и местные деловые круги, чье влияние быстро растет, могли бы внести большой вклад в дело искоренения расизма. |
| Support to women's business creation. | Поддержка женщин, открывающих свое дело. |
| We believe the contribution of each individual in Mars is a vital ingredient in the continued success of our business. | Мы убеждены, что вклад каждого сотрудника Mars в общее дело является важной составляющей успеха нашего бизнеса. |
| Over time, they turned their business into a real live art. | Со временем они превратили свое дело на настоящее живое искусство. |
| Evan begins his new business - cleaning. | Иван начинает новое дело - строительство. |
| Four years later he moved to Adelaide and set up business as a merchant. | Спустя четыре года он отправился в Аделаиду, где начал своё дело как мелкий торговец. |
| In 1853, his business was continued by his son Sergey. | Дело отца в 1853 году продолжил сын Сергей. |
| Their business to think and dare, and billions and awards should receive authority proper tying. | Их дело думать и дерзать, а миллиарды и награды должны получать власть имущие. |
| At factory computer technologies are widely used - technical progress has inevitably rushed into jeweler's business. | На фабрике широко используются компьютерные технологии - технический прогресс неумолимо ворвался в ювелирное дело. |
| The business is in the globalization of economy, which consequence all is felt on themselves by the domestic industrial enterprises more distinctly. | Дело в глобализации экономики, последствия которой все отчетливее ощущают на себе отечественные промышленные предприятия. |
| Forecasts in such kind of a situation are a difficult business. | Прогнозы в подобной ситуации - дело сложное. |
| All business in trivial plagiarism of the Russian authority which can steal only another's ideas, dexterously giving out them for own development. | Все дело в тривиальном плагиате российской власти, которая может только воровать чужие идеи, ловко выдавая их за свои собственные разработки. |
| Let every business which you embark on be successful and worthy of respect our successors. | Пусть каждое дело, за которое вы беретесь, будет успешным и достойным уважения наших наследников. |