Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
Look, I didn't tell you what happened because A): It's none of your business and B): Your reaction to what happened is bound to be even more annoying than your reaction to not knowing. Слушай, я не рассказывал(а) тебе, что случилось потому что А) это не твое дело и Б) твоя реакция на то, что произошло, непременно будет даже более раздражающей, чем когда ты просто не знаешь.
No, I'd say it's kind of your business and Charlie's, too, though, no? Нет. я бы сказал, это твое дело, и Чарли тоже, нет?
And I know it's none of my business, but there's Sofia, and so, you know, if something were to happen to you, I wouldn't know where you were or who you were with. Это не моё дело, конечно, но у нас есть София, и если с тобой что-то случится, я не буду знать, где ты и с кем ты.
I don't think so. Let's go, Tails! Bon voyage! Mr. President, what's the urgent business? Мистер Президент, в чём заключается то важное дело? Давно не виделись, не так ли, Соник, Тейлс.
Uhtred's path is Uhtred's business, not that of a priest. Путь Утреда - дело лишь Утреда а не священника
I could say: no money - no merchandise but I want to do business and not to let one fly. Я мог бы сказать: нет товара - нет денег,... но я хочу делать дело, а не понты кидать
If you don't like to wear this shirt on, that's your own business. Теперь хочешь носи, хочешь нет - это твое дело!
We've agreed that they'll send us the raw material, we'll forge it, deliver it to them, and begin to do business like this, Мы согласились, что они вышлют нам сырье, а мы сделаем штамповку, поставим ее им, и начнем это дело именно так,
It's her business to talk about it, not talk about it, you know? Её дело, говорить или не говорить об этом.
In 1985 Neve Electronics was acquired by the Siemens group; then in 1992 the Siemens group combined Neve Electronics with another newly acquired company, Advanced Music Systems to form AMS Neve which is still in business today. В 1985 году Neve Electronics была приобретена группой компаний Siemens; затем в 1992 году Siemens объединила Neve Electronics с другой новоприобретённой компанией, Advanced Music Systems для создания AMS Neve, которая ведёт дело и сейчас.
But, like most women in her condition, she was reacting purely from instinct, defending not only her business, but her womb, her child! Но, как и большинство женщин в ее состоянии, она действовала на чистых инстинктах, защищая не только свое дело, но и свою утробу, своего ребенка!
Look, I really know it's none of my business, but when you take a look at it, it's obvious. Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь?
OK, here's the thing - and this is way outside the realm of things we're supposed to be talking about as counselor and student - but whatever a woman does before she meets you is none of your business. Ладно, дело вот в чем - это все выходит за пределы того, о чем мы, как советник и ученик, должны говорить, но что бы девушка ни делала до того, как встретила тебя - не твое дело.
This is not your business to decide what I'm supposed to do and what not! Не Ваше дело решать, что мне положено и что не положено.
I wonder, could I ask you, before your arrival here, did you have any business with the House of Clennam? Мне интересно, могу ли я спросить, до вашего прибытия сюда, имели ли вы дело с домом Кленнэм?
Well, I know it's none of my business but... that's your jacket in Felix's room, right? Я знаю, что это не мое дело, но... это твоя куртка в комнате Феликса, да?
So tell him, or tell him it's none of his business. Так скажи ему, или скажи ему, что это не его дело
They sure aren't the "mind your own business" types, are they? Они действительно не парни "не суйте нос в чужое дело", правда?
(b) Focus support on cooperatives as sustainable and successful business enterprises that contribute directly to employment generation, poverty reduction and social protection, across a variety of economic sectors in urban and rural areas; Ь) сосредоточить усилия на поддержке кооперативов как устойчивых и успешных коммерческих предприятий, которые вносят непосредственный вклад в дело создания рабочих мест, сокращения масштабов нищеты и обеспечения социальной защиты в различных секторах экономики в городах и сельских районах;
On February 29, 2016, at the VII Congress of the Right Cause party, he was elected its chairman, saying the change of political course of the party, at the "party business" and its re-branding. 29 февраля 2016 года на VII съезде партии «Правое дело» избран её председателем, заявив о смене политического курса партии на «партию бизнеса» и её ребрендинге.
Together they raise the boy, who eventually leaves his family to pursue "his father's business." Они растят своего сына, Иисуса, который затем уходит, чтобы «продолжить дело своего отца».
This is none of your business. shame on you! see you! Не лезь не в свое дело!
And business, in general, not in Creation, as you say, Because no one Nothing created! И дело, вообще, не в творении, как вы говорите, потому что никто ничего не сотворял!
Doug, I need you to mind your own business on this, okay? Даг, прошу, не лезь не в своё дело.
Did you think you could cut in on my business, take out my boys, and that would be that? Ты и правда думал, что можешь влезть в моё дело, замочить моих парней, и тебе ничего не будет?