It's that business thing. I told you about it earlier. |
Это-то дело, про которое я тебе говорил. |
Well, it's none of my business. |
Ладно, это не моё дело. |
I confronted him, and he said it was none of my business. |
Я столкнулся с ним, и он сказал, что это не мое дело. |
I heard you had business in Avignon - |
Я слышал у вас было дело в Авиньоне... |
It's your business, not mine. |
Это твое дело, не мое. |
Look, I'm sorry, but I founded this business to help disenfranchised women. |
Послушайте, мне жаль, но я основала это дело, чтобы помогать бесправным женщинам. |
Rosie, it's none of your business. |
Рози, это не твое дело. |
It's none of my business, but you're turning that kid into a brat. |
Это не мое дело, но вы превращаете ребёнка в настоящего шалопая. |
How Larry raises his son is none of our business. |
Как Ларри воспитывает сына - это не наше дело. |
It's all perfectly routine when you start your, your own business. |
Это совершенно обычно, когда начинаешь новое дело. |
Delila, tonight is serious business. |
Далила, у меня важное дело. |
I imagine selling fantasies is a very profitable business, one you are clearly not profiting from. |
Как мне кажется, торговать мечтами - дело прибыльное, а до вас прибыль так и не доходит. |
We have some unfinished business, Gregory, that I am very anxious to put to rest. |
У нас есть незаконченное дело, Грегори, которое мне не терпится закончить. |
The Night Fury has an uncanny ability to this is clearly none of my business. |
У Ночной Фурии есть уникальная способность ориентироваться... и это определённо не моё дело. |
My legs and what covers them is my business. |
Мои ноги и то, что их покрывает... это мое дело. |
You and Marty sleeping together is none of my business. |
То, что вы с Марти спите вместе не мое дело. |
I think you're mistaking business with pleasure. |
Боюсь, вы путаете дело с удовольствием. |
Okay, so then it is, indeed, official business. |
Ладно, так это действительно официальное дело. |
What I do with my body is my business. |
То, что я делаю со своим телом - мое дело. |
You and I have unfinished business. |
У нас с Вами незаконченное дело. |
Within two years, you'll be doing business with his kid, not Pascal. |
Через два года, ты будешь иметь дело с его сыном, а не Паскалем. |
Okay, not really your business, but I am ending it. |
Ну, это не твое дело, вообще-то, но я собираюсь закончить с ней. |
What he does in his personal life is not my business or more importantly, the mayor's. |
То, чем он занимается в свободное время, не моё или, и, что более важно, не дело мэра. |
Been a pleasure doing business with you, Carol. |
Было приятно иметь с вами дело, Кэрол. |
No, because it's no one's business but ours. |
Нет, потому что это только наше дело. |