Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
It's that business thing. I told you about it earlier. Это-то дело, про которое я тебе говорил.
Well, it's none of my business. Ладно, это не моё дело.
I confronted him, and he said it was none of my business. Я столкнулся с ним, и он сказал, что это не мое дело.
I heard you had business in Avignon - Я слышал у вас было дело в Авиньоне...
It's your business, not mine. Это твое дело, не мое.
Look, I'm sorry, but I founded this business to help disenfranchised women. Послушайте, мне жаль, но я основала это дело, чтобы помогать бесправным женщинам.
Rosie, it's none of your business. Рози, это не твое дело.
It's none of my business, but you're turning that kid into a brat. Это не мое дело, но вы превращаете ребёнка в настоящего шалопая.
How Larry raises his son is none of our business. Как Ларри воспитывает сына - это не наше дело.
It's all perfectly routine when you start your, your own business. Это совершенно обычно, когда начинаешь новое дело.
Delila, tonight is serious business. Далила, у меня важное дело.
I imagine selling fantasies is a very profitable business, one you are clearly not profiting from. Как мне кажется, торговать мечтами - дело прибыльное, а до вас прибыль так и не доходит.
We have some unfinished business, Gregory, that I am very anxious to put to rest. У нас есть незаконченное дело, Грегори, которое мне не терпится закончить.
The Night Fury has an uncanny ability to this is clearly none of my business. У Ночной Фурии есть уникальная способность ориентироваться... и это определённо не моё дело.
My legs and what covers them is my business. Мои ноги и то, что их покрывает... это мое дело.
You and Marty sleeping together is none of my business. То, что вы с Марти спите вместе не мое дело.
I think you're mistaking business with pleasure. Боюсь, вы путаете дело с удовольствием.
Okay, so then it is, indeed, official business. Ладно, так это действительно официальное дело.
What I do with my body is my business. То, что я делаю со своим телом - мое дело.
You and I have unfinished business. У нас с Вами незаконченное дело.
Within two years, you'll be doing business with his kid, not Pascal. Через два года, ты будешь иметь дело с его сыном, а не Паскалем.
Okay, not really your business, but I am ending it. Ну, это не твое дело, вообще-то, но я собираюсь закончить с ней.
What he does in his personal life is not my business or more importantly, the mayor's. То, чем он занимается в свободное время, не моё или, и, что более важно, не дело мэра.
Been a pleasure doing business with you, Carol. Было приятно иметь с вами дело, Кэрол.
No, because it's no one's business but ours. Нет, потому что это только наше дело.