| Whatever I did was my business, not yours. | Что бы я не делала, это мое дело, а не твое. |
| Not everyone's fit for business. | Не каждый способен открыть свое дело. |
| He was a rude and vulgar man... but he minded his own business. | Он был грубым и вульгарным человеком... но дело своё знал. |
| It's been a pleasure doing business with you, Six. | Было приятно иметь с тобой дело, Сикс. |
| And it was rather similar to this Celia Austin business. | Все было очень похоже на дело Силии Остин. |
| No, you mean it was company business. | Нет, это дело компании тоже. |
| None of your business who I've got in there. | Не твое дело, кого я привела к себе. |
| You know, that Teddy K. character offered to buy my business a few years ago. | Знаете, этот тип Тедди Кей несколько лет назад предложил купить моё дело. |
| So you turned tail on the family business. | И ты забил на семейное дело. |
| She's always getting in other people's business. | Она постоянно лезет не в свое дело. |
| It's none of my business but since I saw the box... | Это, конечно, не мое дело но с тех пор, как я увидела коробку... |
| Besides, it isn't your business. | Кроме того, это не твое дело. |
| I'm sorry a man your age has got himself into such a nasty business. | Мне жаль, что человек вашего возраста втянул себя в такое грязное дело. |
| Not that it's your business, but he loves me. | Не то, что бы это ваше дело, но он любит меня. |
| Not everyone can manage a business like this. | К тому же это дело не простое. |
| Listen, it's really none of my business, so you... | Слушай, это не моё дело... |
| Just handle your business, playa. | Просто делай свое дело, парень. |
| Seriously, Dad, I don't think that's your unfinished business. | Серьёзно, пап, мне кажется, это не твоё незавершённое дело. |
| Jack, it might not be any of my business, but... | Джек, это возможно не мое дело, но... |
| My dad came home, not that it's any of your business. | Нет, мой отец вернулся домой но это не твое дело. |
| You know what, it is none of my business. | Знаешь, это не моё дело. |
| My personal finances are my own business. | Мои личные средства - это моё дело. |
| My business was in such a case as mine a man may strain courtesy. | Прости, милый Меркуцио, у меня было очень важное дело, в таких случаях, как мой, не до условностей. |
| Put this night's business into my dispatch. | Но предоставь мне дело этой ночи. |
| Inspector Robinson, this is very bad business. | Инспектор Робинсон, дело очень плохо. |