Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
Poland's project "How good to be an enterprising woman" provided women with necessary knowledge of how to start a business, where to seek funds and how to promote the business. Польский проект «Как хорошо быть женщиной-предпринимателем» дает женщинам необходимые знания о том, как открыть свой бизнес, где искать финансирование и как рекламировать свое дело.
counselling for the novice women- entrepreneurs in the countryside, courses and training events on "how to start a business" - motivation for business activity; оказание консультационных услуг женщинам-предпринимателям, начинающим свое дело в сельской местности, организация курсов и учебных мероприятий по теме "Как начать собственное дело?", стимулирующих развитие предпринимательства;
If punters want to put money on, that's their business, and if Dodger pays me cash every night, that's his business. Если хотят делать ставки, это их личное дело, а если Доджер каждый вечер платит мне наличными, это его дело.
"you got no business being in my business." "это не твое дело, соваться в мои дела".
And my answer to Kimberly was that what I'm sending is none of your business, and it should be none of your government's business either. И я ответил Кимберли, что то, что я отправил, - это не её дело, и не должно волновать и её государство.
This whole business has been one sloppy mistake after another! Всё это дело было чередой небрежных ошибок!
It's not really any of his business, now they're divorced. Но теперь это не его дело, они разведены.
Not that it's any of my business, but it was straight before. Может, это не мое дело, но с галстуком всё было в порядке.
It's none of my business, and he could've contracted it any number of ways. Ладно. Это не мое дело, и он мог заразиться многими способами.
Why would anybody want to be in business with them? Зачем кому-то захочется иметь с ними дело?
I've known about Hal's affairs for years, but it's not my business. Я знала о романах Хала много лет, но это не моё дело.
He said he was sorry and that some urgent business matter came up. Он извинился, сказал, что подвернулось срочное дело.
When I asked him, he said that it wasn't a woman's business to know. Когда я спросила, он сказал, что это не женское дело.
But a lot has to happen before I start my own business. Но до того, как я открою собственное дело, еще далеко.
This is none of your business, dog. Это не твоё дело, псина!
I think it's the business of everyone here to know they're being led by a man of low moral character. Думаю, это дело каждого здесь - знать, что ими руководит человек с низкими моральными качествами.
What's between me and D is none of your business Мои отношения с Ди - не твоё дело.
But isn't it our business now? А разве это дело не наше?
This is a deeply personal matter And I doubt it's anyone's business but our own here at the company. Это очень личный вопрос и сомневаюсь, что кому-то есть до него дело, кроме нашей компании.
And what business is it of yours, my friend? А какое дело тебе, дружище?
So this is the urgent business that takes m'lady to London town? Так вот оно - срочное дело, ради которого миледи мчится в Лондон?
It's none of my business but I'm curious: Это не моё дело, но мне любопытно:
It's none of my business, but you don't deserve to be treated like that. Да? - Это не моё дело, но ты не заслуживаешь такого отношения.
Time and again, I entrusted you to bring this sorry business to a close, Снова и снова я доверял тебе довести это прискорбное дело до конца,
Sorry you had the misfortune to be born into this, but our business is politics. Мне жаль, но ты имела несчастье родиться в этой семье, и наше дело - политика.