Poland's project "How good to be an enterprising woman" provided women with necessary knowledge of how to start a business, where to seek funds and how to promote the business. |
Польский проект «Как хорошо быть женщиной-предпринимателем» дает женщинам необходимые знания о том, как открыть свой бизнес, где искать финансирование и как рекламировать свое дело. |
counselling for the novice women- entrepreneurs in the countryside, courses and training events on "how to start a business" - motivation for business activity; |
оказание консультационных услуг женщинам-предпринимателям, начинающим свое дело в сельской местности, организация курсов и учебных мероприятий по теме "Как начать собственное дело?", стимулирующих развитие предпринимательства; |
If punters want to put money on, that's their business, and if Dodger pays me cash every night, that's his business. |
Если хотят делать ставки, это их личное дело, а если Доджер каждый вечер платит мне наличными, это его дело. |
"you got no business being in my business." |
"это не твое дело, соваться в мои дела". |
And my answer to Kimberly was that what I'm sending is none of your business, and it should be none of your government's business either. |
И я ответил Кимберли, что то, что я отправил, - это не её дело, и не должно волновать и её государство. |
This whole business has been one sloppy mistake after another! |
Всё это дело было чередой небрежных ошибок! |
It's not really any of his business, now they're divorced. |
Но теперь это не его дело, они разведены. |
Not that it's any of my business, but it was straight before. |
Может, это не мое дело, но с галстуком всё было в порядке. |
It's none of my business, and he could've contracted it any number of ways. |
Ладно. Это не мое дело, и он мог заразиться многими способами. |
Why would anybody want to be in business with them? |
Зачем кому-то захочется иметь с ними дело? |
I've known about Hal's affairs for years, but it's not my business. |
Я знала о романах Хала много лет, но это не моё дело. |
He said he was sorry and that some urgent business matter came up. |
Он извинился, сказал, что подвернулось срочное дело. |
When I asked him, he said that it wasn't a woman's business to know. |
Когда я спросила, он сказал, что это не женское дело. |
But a lot has to happen before I start my own business. |
Но до того, как я открою собственное дело, еще далеко. |
This is none of your business, dog. |
Это не твоё дело, псина! |
I think it's the business of everyone here to know they're being led by a man of low moral character. |
Думаю, это дело каждого здесь - знать, что ими руководит человек с низкими моральными качествами. |
What's between me and D is none of your business |
Мои отношения с Ди - не твоё дело. |
But isn't it our business now? |
А разве это дело не наше? |
This is a deeply personal matter And I doubt it's anyone's business but our own here at the company. |
Это очень личный вопрос и сомневаюсь, что кому-то есть до него дело, кроме нашей компании. |
And what business is it of yours, my friend? |
А какое дело тебе, дружище? |
So this is the urgent business that takes m'lady to London town? |
Так вот оно - срочное дело, ради которого миледи мчится в Лондон? |
It's none of my business but I'm curious: |
Это не моё дело, но мне любопытно: |
It's none of my business, but you don't deserve to be treated like that. |
Да? - Это не моё дело, но ты не заслуживаешь такого отношения. |
Time and again, I entrusted you to bring this sorry business to a close, |
Снова и снова я доверял тебе довести это прискорбное дело до конца, |
Sorry you had the misfortune to be born into this, but our business is politics. |
Мне жаль, но ты имела несчастье родиться в этой семье, и наше дело - политика. |