None of your business. |
Не твое собачье дело! |
That's nobody's business. |
Это её личное дело. |
You got no business - |
Это не твое дело! |
Thank you for your business. |
С тобой приятно иметь дело. |
Well, that's none of your business. |
Не твоё собачье дело. |
Frankly. that's my business. |
Знаешь, это мое дело. |
You leave all this business to us. |
Предоставьте это дело нам. |
I do have business here! |
У меня есть дело! |
Your business, please? |
Ваше дело, пожалуйста? |
It's really none of your business. |
Это правда не твое дело. |
right back into business! |
можете вернуться в дело! |
His name's none of your business. |
Его имя не твоё дело. |
It is a solemn business that brings us here. |
Нас сюда привело официальное дело. |
Nice doing business with you. |
Рад иметь дело с тобой. |
It's absolutely your business! |
Это абсолютно твое дело! |
Not everything is your business. |
Не всё вокруг - твоё дело. |
This business with Lillienfield... |
Это дело с Лилленфилдом... |
None of your business, all right? |
Не твое дело, понятно? |
We have to act serious business off. |
У нас дело серьёзное. |
We have here to do a serious business. |
У нас здесь серьезное дело. |
You need to mind your own business. |
Это не твое дело. |
Is that any of their business? |
Какое им до этого дело? |
It's no longer any of my business. |
Это больше не моё дело. |
He's got a piece of business. |
У него есть свое дело. |
Is this about his legitimate business? |
Дело в его легальном бизнесе? |