| None of your business. | Не твое собачье дело! |
| That's nobody's business. | Это её личное дело. |
| You got no business - | Это не твое дело! |
| Thank you for your business. | С тобой приятно иметь дело. |
| Well, that's none of your business. | Не твоё собачье дело. |
| Frankly. that's my business. | Знаешь, это мое дело. |
| You leave all this business to us. | Предоставьте это дело нам. |
| I do have business here! | У меня есть дело! |
| Your business, please? | Ваше дело, пожалуйста? |
| It's really none of your business. | Это правда не твое дело. |
| right back into business! | можете вернуться в дело! |
| His name's none of your business. | Его имя не твоё дело. |
| It is a solemn business that brings us here. | Нас сюда привело официальное дело. |
| Nice doing business with you. | Рад иметь дело с тобой. |
| It's absolutely your business! | Это абсолютно твое дело! |
| Not everything is your business. | Не всё вокруг - твоё дело. |
| This business with Lillienfield... | Это дело с Лилленфилдом... |
| None of your business, all right? | Не твое дело, понятно? |
| We have to act serious business off. | У нас дело серьёзное. |
| We have here to do a serious business. | У нас здесь серьезное дело. |
| You need to mind your own business. | Это не твое дело. |
| Is that any of their business? | Какое им до этого дело? |
| It's no longer any of my business. | Это больше не моё дело. |
| He's got a piece of business. | У него есть свое дело. |
| Is this about his legitimate business? | Дело в его легальном бизнесе? |