Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
It is my business because we're trying to do a job here and what affects you affects me and anyway, I don't like to see you suffer more than you have to. Хотя - это моё дело, потому, что мы - одна команда и то, что расстраивает тебя, расстраивает и меня и, в любом случае, мне не нравится, когда ты страдаешь больше, чем должен.
Well, that's really none of my business, is it? Ну, это действительно не моё дело, не так ли?
Running off to bust someone out of prison sounds like team business, and what happens to us when you get caught? Идти и вытаскивать кого-то из тюрьмы Звучит как командное дело, И что будет с нами, когда тебя поймают?
Well, I think that's my business, Mr Quant. ls Derek in? Ну, полагаю, это моё дело, мистер Куант.
But today, we all seem to be in the business of murdering each other's families... don't we, Farook? Но сегодня, мы, похоже, все делаем одно дело, убивая семьи друг друга, так ведь, Фарук?
well, it's no business of mine. Ну и? Какое моё дело?
Excuse me, Wayne, my sister and I were outside having a business discussion... and we were wondering if there's some sort of legal way... that we can humiliate our mother. Простите, Уэйн, мы с сестрой обсуждали тут одно дело, и хотели бы узнать, есть ли какой-нибудь законный способ отомстить нашей матери?
That's B.S. "Lets talk about another business venture that could be mutually beneficial." "Давай обсудим ещё одно выгодное дело." "Предлагаю встретиться завтра на парковке"
And what business is it of yours - what I'm doing with my private life? - Alicia... И какое твоё дело, что я делаю со своей личной жизнью?
She was like, "This isn't any of your business." Кричала: "Это не твоё дело".
And is it any business of yours if I am? Даже если так, разве это ваше дело?
This is not your business, and why aren't you at the paper? Это не твое дело, и вообще, почему ты не в редакции?
Toi, if you keep doing business with these guys one of these days they'll kill you Той, если и дальше будешь иметь дело с этими парнями, однажды они тебя убьют.
This may be none of my business, but I really have to ask you: Это, конечно, не моё дело, Но я... я должен тебя спросить:
I'm not even... Were you about to say, "How I spend my money is none of your business"? Ты собиралась сказать: "Как я трачу свои деньги это не твоё дело"?
In a globalized world, corruption is a truly globalized business, and one that needs global solutions, supported and pushed by us all, as global citizens, right here. В глобализированном мире коррупция - это поистине дело мирового масштаба, которое требует глобальных решений, поддерживаемых и продвигаемых всеми нами, гражданами мира.
Tell me to mind my own business, sir, but is everything all right, with Mrs Thursday? Сэр, вы можете сказать, что это не моё дело, но у вас всё в порядке, с миссис Четверг?
Then whose business is it? isn't that the King's duty? but you talk fiercely. Тогда чьё это дело? Защита людей... Разве это не долг правителя? но говоришь так решительно
It was one thing when he was working for Conrad, but what business would Jack have with Victoria? Одно дело, когда он работал на Конрада, но какие дела у него могут быть с Викторией?
What I am interested in... is how my board got convened behind my back... and is entertaining a further proposal from a man with whom it offends me to do business. Меня интересует лишь одно... с чего вдруг совет директоров начал собираться втайне от меня... и рассматривать предложения от человека, с которым мне попросту противно иметь дело!
But you can see for yourself that this whole business is absurd Но вы сами видите, что все это дело абсурдно.
Ric pointed down to the secret lagoon, and he said, "That's where all the dirty business happens." Рик указал вниз, на секретную бухту, и сказал, "Вот здесь они и делают свое грязное дело".
Well, I don't see what business it is of yours. Я не понимаю, а тебе какое до этого дело?
Mood stabili... and I'm supposed to trust you with my business. Я тебя такого должен в дело взять?
It's none of my business, but from whom exactly? Не мое, конечно, дело, но от кого они?