| Coach business Harlampiev continue his disciples. | Тренерское дело Анатолия Аркадьевича продолжают его ученики. |
| His son reportedly still runs this business. | Отец предполагал, что сын продолжит его дело. |
| Their children are not involved in their business. | Парламент вмешивается не в своё дело. |
| The banking business was under exclusive monopoly of the state. | Банковское дело было признано исключительным делом государства. |
| He studied business and hospitality at the Australian International Hotel School in Canberra. | Он изучил гостиничное дело в Австралийской Международной Гостиничной Школе в Канберре. |
| And I have a modest business operation. | И я взялся за это небольшое дело. |
| Well, that's none of my business. | Незнаю, это не моё дело. |
| Not your business, fat cow. | Не твое дело, старая корова. |
| Nice doing business with you, Fargo. | Приятно иметь с тобой дело, Фарго. |
| No, you mind your business. | Нет, это ты не лезь не в свое дело. |
| However, the fact remains you're not even open for business now. | Однако, факт остается фактом, сейчас ты даже не можешь открыть дело. |
| But the way we go about getting it is some dirty business. | Но вот добыча его это довольно грязное дело. |
| Now, Emily, it's not our business. | Это не твое дело, Эмили. |
| I started a Balinese furniture import business. | Я организовала дело по импорту балийской мебели. |
| If you have a drug problem, then that's your business. | Если у тебя проблемы с наркотиками, это твое дело. |
| I go about my business, he winds up in a hospital. | Я продолжаю свое дело, а он прохлаждается в больнице. |
| It's not any of my business now. | Сейчас это уже не мое дело. |
| I can assure you that in your grandmother's case he knows his business. | Могу заверить, что в случае с вашей бабушкой он знает свое дело. |
| Adonis, we got to do a little business. | Адонис, нам нужно провернуть небольшое дело. |
| I got a wife, a kid, a business. | У меня есть жена, ребенок, свое дело. |
| Handle this business for us, brother. | Сделай для нас это дело, братан. |
| And it's none of your business. | И вообще это не твое дело. |
| Getting it pinned on him is our only unfinished business. | Вручить ее Джеффу - вот наше незаконченное дело. |
| Really, it's none of my business. | Правда. Это не мое дело. |
| It's serious business since 9/11, making fake IDs. | Подделывание документов - это серьезное дело после 9/11. |