Which really isn't her business. |
На самом деле это не ее дело. |
Not really any of my business. |
Нет, это правда не мое дело. |
That's not really any of your business. |
И это тем более не ваше дело. |
Either way, it's not really anyone's business. |
В любом случае это действительно не их дело. |
Róbert will get down to business on the west line. |
Роберт выходит на дело на западной линии. |
It's none of my business, if you... |
Это не моё дело, но если ты... |
So it is our business, I guess. |
Так что, я полагаю, что это уже немного и наше дело. |
I have some urgent business with Sonic. That's why I'm here. |
У меня важное дело к мистеру Сонику, поэтому я здесь. |
It was that business at dinner. |
Все дело в событии за обедом. |
And they were fans of mine, not that it's any of your business. |
И они были поклонниками шахты, Не то чтобы это не твое дело. |
You're wrong, but that's my business. |
Ты ошибаешься, но это мое дело. |
And I suppose Carlos is also your business. |
Видимо и Карлос тоже твое дело. |
This is why I prefer doing business with the Germans. |
Вот почему я предпочитаю иметь дело с немцами. |
Until the 24th week of pregnancy, What a woman does with her own body is her business. |
До 24-й недели беременности то, что делает женщина со своим телом - ее личное дело. |
I think that makes it my business. |
А значит, теперь это и МОЕГО ума дело. |
We've got important family business to discuss. |
Нам нужно обсудить важное семейное дело. |
I know it's police business. |
Я знаю, что это дело полиции. |
Not that it's any of your business. |
Не уже говоря о том, что это не твоё дело. |
Well, family business, Zeke. |
Так, семейное дело, Зик, хорошо? |
You want to know who the father is that's Scully's business. |
Вы хотите знать кто отец, это дело Скалли. |
It's none of my business if you broke up with Angela. |
То, что вы с Анжелой расстались, не мое дело. |
What my men and women do in private is their own business. |
То, чем занимаются мои люди в своё личное время - это их дело. |
This is state business, not a sideshow. |
Это серьёзное дело, а не показуха. |
I got business with Red Bear. |
У меня есть дело к Рыжему Медведю. |
You play with the prince to do business with the king. |
Ты общаешься с принцем, чтоб иметь дело с королем. |