You old enough to mind your own business? |
(официант) А ты достаточно взрослый, чтобы не в свое дело не лезть? |
I was just working on a project with a business associate of mine. |
Было у меня дело с одним партнером по бизнесу. |
It'll be a lot more annoying if she puts us out of business. |
Наверно она тебя будет раздражать ещё больше, если из-за неё мы потеряем наше дело. |
So, what is your business here? |
Итак, какое дело привело вас сюда? |
And as far as our business agreement goes, you tell your people at the office we want to deal with somebody else from now on. |
И поскольку ты нарушил соглашение, скажи своим людям что мы хотим иметь дело с кем нибудь другим. |
You have business with me here? |
У Вас ко мне дело, здесь? |
War is a dirty business, and neither you nor I are in it because of any inborn desire to kill others. |
Война - грязное дело, и ни вы, ни я здесь не потому, что у нас есть врожденное желание убивать людей. |
You must have done some business today. |
О, Вам удалось какое-то дело? |
After our business is concluded, what then? |
А что потом, когда дело будет сделано? |
And what is your business with her? |
И какое вам до нее дело? |
So are we getting into business straight away? |
мы сразу же берёмся за дело? |
It's none of my business, but... I wouldn't screw that one up. |
Это не моё дело, но... я бы не портила то, что между вами. |
And Arthur believes, when this business is done, it'll all be over. |
И Артур думает, что после того, как это дело сделано, всё закончится. |
Well, I've only seen her forty or fifty times since we started the business. |
Ну, я видела её только сорок или пятьдесят раз, с тех пор как мы начали дело. |
I saw her with a man, as if she was doing some kind of business. |
Я видел ее с мужчиной, к которому у нее было какое-то дело. |
If it's about her activities while working for the Innocence Coalition then it's my business. |
Если это касается того, чем она занимается, работая в интересах Союза невиновности, тогда это и мое дело. |
It's like a big influx of cash, to really help us grow our business. |
Это большое вливание денег, чтобы наше дело продвигалось. |
"You have driven away my business with your preachings... and you have refused me the yew tree, my best source of healing". |
"Ты порушил мое дело своими пропроведями... и ты отказал мне в тисовом дерево, моем лучшем источнике лекарств". |
It's knocked us all sideways, this business. |
Да, нас всех это дело совершенно ошарашило |
If the Army doesn't want us here, it's none of our business. |
Если армия не хочет, чтобы мы там находились, это не наше дело. |
I lied 'cause it was no one's business but mine. |
Я солгала, потому что это мое личное дело. |
If you're riding into our town under the company of armed men, you'll need to state your business. |
Если ты въезжаешь в наш город в компании вооруженных людей, назови свое дело здесь. |
What I'm trying to do is my business. |
Что я пытаюсь сделать - мое личное дело! |
Whatever I do up here is my business! |
Всё, что тут происходит - моё личное дело! |
It is my business, boy, Forget that you know. |
Мое дело - это мое дело, малыш. Забудь, что знаешь об этом. |