Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
You old enough to mind your own business? (официант) А ты достаточно взрослый, чтобы не в свое дело не лезть?
I was just working on a project with a business associate of mine. Было у меня дело с одним партнером по бизнесу.
It'll be a lot more annoying if she puts us out of business. Наверно она тебя будет раздражать ещё больше, если из-за неё мы потеряем наше дело.
So, what is your business here? Итак, какое дело привело вас сюда?
And as far as our business agreement goes, you tell your people at the office we want to deal with somebody else from now on. И поскольку ты нарушил соглашение, скажи своим людям что мы хотим иметь дело с кем нибудь другим.
You have business with me here? У Вас ко мне дело, здесь?
War is a dirty business, and neither you nor I are in it because of any inborn desire to kill others. Война - грязное дело, и ни вы, ни я здесь не потому, что у нас есть врожденное желание убивать людей.
You must have done some business today. О, Вам удалось какое-то дело?
After our business is concluded, what then? А что потом, когда дело будет сделано?
And what is your business with her? И какое вам до нее дело?
So are we getting into business straight away? мы сразу же берёмся за дело?
It's none of my business, but... I wouldn't screw that one up. Это не моё дело, но... я бы не портила то, что между вами.
And Arthur believes, when this business is done, it'll all be over. И Артур думает, что после того, как это дело сделано, всё закончится.
Well, I've only seen her forty or fifty times since we started the business. Ну, я видела её только сорок или пятьдесят раз, с тех пор как мы начали дело.
I saw her with a man, as if she was doing some kind of business. Я видел ее с мужчиной, к которому у нее было какое-то дело.
If it's about her activities while working for the Innocence Coalition then it's my business. Если это касается того, чем она занимается, работая в интересах Союза невиновности, тогда это и мое дело.
It's like a big influx of cash, to really help us grow our business. Это большое вливание денег, чтобы наше дело продвигалось.
"You have driven away my business with your preachings... and you have refused me the yew tree, my best source of healing". "Ты порушил мое дело своими пропроведями... и ты отказал мне в тисовом дерево, моем лучшем источнике лекарств".
It's knocked us all sideways, this business. Да, нас всех это дело совершенно ошарашило
If the Army doesn't want us here, it's none of our business. Если армия не хочет, чтобы мы там находились, это не наше дело.
I lied 'cause it was no one's business but mine. Я солгала, потому что это мое личное дело.
If you're riding into our town under the company of armed men, you'll need to state your business. Если ты въезжаешь в наш город в компании вооруженных людей, назови свое дело здесь.
What I'm trying to do is my business. Что я пытаюсь сделать - мое личное дело!
Whatever I do up here is my business! Всё, что тут происходит - моё личное дело!
It is my business, boy, Forget that you know. Мое дело - это мое дело, малыш. Забудь, что знаешь об этом.