Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
Welcome to Bluth Bananas, where bananas are our business. Добро пожаловать в "Бананы Блутов", здесь бананы - наш бизнес.
Pete and I have already discussed it, and I will stay on the business in New York. Пит и я уже обсудили это, и я останусь вести бизнес в Нью-Йорке.
How can I run a business like this? Как же я буду вести бизнес?
A rent agreement between If Latvia AAS and Kantor SIA has been signed recently and we found a very good business solution for the growing needs of our company. Недавно было подписано арендное соглашение между If Latvia AAS и ООО Kantor, которое мы считаем превосходным бизнес - решением для растущих потребностей нашей компании.
The firm was later fully acquired by Nielsen in 2011 In 2009 and 2010, Nielsen sold its business magazines; its well-known entertainment properties went to the new company e5 Global Media. В 2009 и 2010 году Nielsen продал свой бизнес в печатной прессе; популярные активы в индустрии развлечений были переданы компании e5 Global Media.
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
As always, Azmorigan, a pleasure doing business with you. Как обычно, Азмориган, с тобой приятно иметь дело.
He knows his business. Он свое дело знает.
It's none of your business. Это не твое дело.
It's no business of mine. Это не моё дело.
Is that any of your business? А разве это ваше дело?
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
Entrepreneurs are selected from rural areas, taken through training, and make a down payment on a rural business centre which they operate. Предприниматели отбираются из сельского населения и затем проходят соответствующую подготовку, а также вносят аванс за сельский деловой центр, в котором они начинают работать.
Good performance can be encouraged through sound policy and practice directed both towards each individual and towards creating an appropriate business and learning culture in society. Улучшению показателей результативности может способствовать надлежащая политика и практика, ориентированные на продуктивность работы каждого индивидуума и одновременно на создание соответствующей деловой культуры и налаживание процесса обучения в обществе.
A working group composed of representatives of public and private sector organizations, international organizations and civil society was established in Nigeria in 2008 to develop principles for business ethics. В 2008 году в Нигерии была создана рабочая группа в составе представителей организаций публичного и частного секторов, международных организаций и гражданского общества для разработки принципов деловой этики.
A 2002 business poll had shown that some 23 per cent of all employees worked in an enterprise in which there was either a company agreement or a collective agreement, with 11.4 per cent working in enterprises that provided offers on a voluntary basis. Обзор деловой практики 2002 года показал, что примерно 23 процента всех трудящихся работают на предприятиях, на которых действует соглашение с компанией или трудовой договор, при этом 11,4 процента работают на предприятиях, которые дают предложения на добровольной основе.
You're oliver queen's business partner. Вы деловой партнер Оливера Куина.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
Enterprise architecture The goal of enterprise architecture is to "translate business vision and strategy into effective enterprise". Архитектура предприятия (англ. enterprise architecture, EA) является процессом превращения видения бизнеса и бизнес-стратегии в эффективно функционирующее предприятие.
I sold my apartment to start... an import business that didn't even get off the ground. Продаю квартиру чтобы основать совместное предприятие... Которое, в результате, даже не начало работать.
Did this business earn income from the sale of goods and services ordered via the Internet or the World Wide Web during the financial period? Получало ли данное предприятие доход от продажи товаров и услуг, заказываемых по Интернету или «всемирной паутине», в течение данного финансового периода?
In 2004 a new transactor came into operation under the name of Poltops Co. Ltd., which runs a business until now. В 2004 году начало деятельность новое предприятие под названием Poltops общество с ограниченной ответственностью, которое действует до сих пор.
WĘGLO-STAL, established in 1998. has since the very beginning of the business, specialised in delivering solutions to process-related problems in sewage and water treatment plants. Предприятие WĘGLO-STAL существует на рынке от 1998 года и с самого начала своей деятельности специализируется в решении технологических проблем очистных станций и станций подготовки воды. Будучи авторизированным дистрибутором ведущего производителя коагулянтов на польском рынке - фирмы Kemipol Sp.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
The business unit acts as a general contact point and coordinates and implements the tasks entrusted to the members of the Advisory Board for Human Rights, who work on an honorary basis. Данный коммерческий отдел выполняет общие контактные функции, а также обеспечивает координацию и выполнение задач, стоящих перед членами Консультативного совета по правам человека, работающими безвозмездно.
It is beyond doubt that the existing standard forms of multimodal transport documents provide the commercial interests with an effective operating platform on which multimodal business can be successfully conducted. Несомненно, что существующие стандартные бланки документов мультимодальных перевозок представляют коммерческий интерес в качестве эффективной функциональной системы, позволяющей успешно осуществлять мультимодальные перевозки.
The college is located downtown in the Chicago Loop at 1 East Jackson Boulevard and is one of the ten oldest business schools in the US. Коммерческий колледж расположен в деловом центре Чикаго - Чикаго Луп по адресу 1 Ист Джексон-бульвар и является одной из десяти самых старых школ бизнеса в США.
Business register in the context of reciprocity among agents on information exchange Коммерческий регистр в контексте взаимности между участниками обмена информацией
The statistics compiled by SEPH are based on a census of the administrative records on payroll deductions for all in-scope establishments with employees that can be found on the Business Register. Собираемые в рамках SEPH статистические данные основываются на административной отчетности по заработной плате всех предприятий, использующих наемных работников, которые внесены в коммерческий регистр.
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
Despite the fact that several small private ESCO are now operating in the country, their business is still far from the traditional ESCOs activities. Несмотря на то, что в настоящее время в стране действуют несколько небольших частных ЭСКО, их работа пока еще далека от традиционной деятельности ЭСКО.
As was the case previously, the Labour Code prohibits the assignment of pregnant women to night and overtime work, work on holidays and business trips. Как и ранее, Трудовым кодексом запрещены ночные, сверхурочные работы, работа в выходные дни, направление в служебные командировки беременных женщин.
Work has been done at the international level to rationalise, standardise and simplify international trade procedures with a view to developing internationally understood and accepted efficient business practices. На международном уровне ведется работа по рационализации, стандартизации и упрощению процедур международной торговли в целях внедрения понятной и приемлемой на международном уровне эффективной деловой практики.
Further efforts are being made to promote sustainable business development (SBD) in LDCs with the objective of designing a joint strategy for making investment pro-poor. Активизировалась также работа по стимулированию устойчивого развития предпринимательства (УРП) в НРС с целью выработки единой инвестиционной стратегии, в которой в большей степени учитывались бы интересы бедных слоев населения.
Business before pleasure, honey. Сперва работа, потом удовольствие.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
Again the place of business may be situated in the business facilities of another enterprise. Кроме того, место осуществления предпринимательской деятельности может располагаться в служебных помещениях другого предприятия.
The long-term objective is to generate reliable, evidence-based information to track systemic progress and inform the Working Group and other stakeholders involved in developing guidance on business and human rights. В долгосрочном плане цель заключается в том, чтобы обеспечить сбор надежной, основанной на фактических данных информации для систематического контроля за ходом работы и информирования Рабочей группы и других заинтересованных сторон, участвующих в разработке методологических указаний по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
But while Governments are no longer keen to enter into business themselves, the regulatory framework in some countries indicates an inclination to continue the encouragement of joint ventures with private local investors. Однако, хотя правительства более не склонны сами участвовать в предпринимательской деятельности, нормативная основа в некоторых странах свидетельствует о сохранении ориентации на стимулирование создания совместных предприятий с частными местными инвесторами.
At the company level, codes of conduct and strong repulsion to bribe-giving integrated into the business culture can be important anti-corruption tools. На уровне компаний важными средствами борьбы с коррупцией могут служить кодексы поведения и жесткое неприятие взяточничества, заложенное в культуру предпринимательской деятельности.
Women in business activity; Участие женщин в предпринимательской деятельности;
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
Since access to finance is the principal constraint facing growing SMEs, Enterprise Uganda is making a special effort to combine its business services with financial services. Поскольку главной проблемой, с которой сталкиваются МСП, является доступ к финансированию, в рамках проекта "Предпринимательство в Уганде" особое внимание уделяется сочетанию развития услуг по поддержке предприятий с развитием финансовых услуг.
Small business accounts for the majority of job openings, with over 88 per cent generated by private enterprise and peasant farming. Основное количество создаваемых рабочих мест приходится на малый бизнес (частное предпринимательство и крестьянские хозяйства составляют более 88% всех создаваемых рабочих мест).
Holding of an International Conference "Business and the culture of Peace: Cooperation with the Non-Governmental sector" Проведение Международной конференции «Предпринимательство и культура мира: сотрудничество с неправительственным сектором».
We will continue to work with partner countries from the North and South to this end, as we successfully did last week at the Trygve Lie Symposium on Fundamental Freedoms, focused on business and human rights. С этой целью мы намерены продолжать работать со странами-партнерами Севера и Юга, как мы это успешно продемонстрировали на прошлой неделе в ходе проведения симпозиума в рамках наследия Трюгве Ли по вопросу об основных свободах, на котором был сделан упор на предпринимательство и права человека.
Social Sciences, Business, Law Социальные науки, предпринимательство, юриспруденция
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
The programme targets primarily native business people and promotes more balanced development of different parts of the Territory. Данная программа ориентирована главным образом на местных предпринимателей и содействует более сбалансированному развитию различных районов территорий.
Information age government: we will use new technology to meet the needs of citizens and business, and not trail behind technological developments. Государственное управление в информационный век: мы будем использовать новую технологию в целях удовлетворения потребностей граждан и предпринимателей, не отставая в технологическом развитии.
Secondly, to build a robust dialogue on the principles of public private partnership, it is necessary to continue the process of business consolidation, which will enable wide coverage and engagement of all entrepreneurs in implementation of this new strategy. Во-вторых, для построения надежного диалога на принципах государственно-частного партнерства необходимо продолжить консолидацию бизнеса, что решает задачу широкого охвата и вовлеченности всех предпринимателей в реализацию этой новой стратегии.
The second concerns the conditions under which social pacts involving State, business and other non-State actors, which are conducive to inclusive development, might re-emerge or be strengthened, and the role of business organizations in such processes. И во-вторых, какие условия требуются для возрождения или укрепления социальных пактов между государственными учреждениями, деловыми кругами и негосударственными субъектами, которые способствуют социально-интегрированному развитию, а также какую роль организации предпринимателей играют в этой связи.
Rotary is an organization of approximately 1.2 million business and professional leaders who provide humanitarian service, encourage high ethical standards in all vocations, and help build goodwill and peace in the world. «Ротари» - это организация лидеров из среды предпринимателей и специалистов, которая насчитывает более 1,2 млн.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
It supported a multi-system business approach to prevent trade protectionism, provide stability, transparency and credibility in international trade and secure long-term international economic growth. Они поддерживают многосистемный предпринимательский подход для предотвращения торгового протекционизма, обеспечения стабильности, транспарентности и доверия в международной торговле, а также международного экономического роста в долгосрочной перспективе.
White men who constitute about seven (7) per cent of the adult population in this country, control virtually the entire business spectrum. Белые мужчины, которые составляют около семи (7) процентов взрослого населения страны, контролируют практически весь предпринимательский спектр.
Business itself can contribute to meeting some needs in these areas (for example, by building power facilities or providing technical education). Удовлетворению некоторых потребностей в этой области может способствовать сам предпринимательский сектор (например, путем строительства объектов в секторе энергетики или организации профессионально-технического обучения).
Already during more then 60 years the World Association unites business women of 60 countries, helps them to show enterprise talent and to strengthen the authority in the business-community. Уже почти на протяжении 60-ти лет Всемирная ассоциация, объединяющая деловых женщин 60 государств, помогает им проявить предпринимательский талант и укрепить свой авторитет в бизнес-сообществе.
The Global Business Council on HIV/AIDS is another body that has been working with UNAIDS, UNDP and others to build capacity for collective business action to address HIV/AIDS in Africa, Asia and Latin America. Всемирный предпринимательский совет по ВИЧ/ СПИДу - еще один пример организации, сотрудничающей с ЮНЭЙДС, ПРООН и другими сторонами в деле наращивания потенциала для коллективных действий предпринимателей по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке, Азии и Латинской Америке.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
Other governmental bodies are responsible for monitoring business assets. Что касается коммерческой стороны, то существуют другие государственные органы, призванные контролировать их деятельность.
On the business side, ICT should be seen as an area for converting development concerns into business opportunities. Что касается бизнеса, то ИКТ следует рассматривать как область для преобразования проблем в области развития в деловые возможности.
He said his business concerned Mrs. Kirkwood. Он сказал, что дело касается миссис Кирквуд.
In the context of business corporations and TNCs, several guidelines have been adopted internationally that clarify that business corporations and TNCs have the responsibility to respect human rights, which includes the right to health. Что касается коммерческих корпораций и ТНК, то на международном уровне был принят ряд руководящих принципов, разъясняющих, что коммерческие корпорации и ТНК несут ответственность за соблюдение прав человека, в число которых входит и право на здоровье.
An advertisement must consider business ethic when promoting any of the ISPserver products or services. Реклама проводится в рамках общепринятой деловой этики. Это касается и методов рекламы и рекламных материалов.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
A new legal and institutional infrastructure and business environment have been developed. Была сформирована новая нормативно-правовая и институциональная инфраструктура и созданы условия для коммерческой деятельности.
Compared to men, women's entrepreneurial activities are weak, although in appropriate conditions their involvement in independent business activities could rise. По сравнению с мужчинами предпринимательская активность женщин остается невысокой, хотя в благоприятных условиях их участие в независимой коммерческой деятельности может возрасти.
Some 11,000 women received training in the production of goods or management of services, together with basic business skills. Приблизительно 11000 женщин прошли подготовку по вопросам производства товаров или предоставления услуг, в ходе которой они также приобрели основные навыки ведения коммерческой деятельности.
Support is also provided to creating and/or strengthening the most appropriate institutional infrastructure for SME strategy formulation and implementation as well as for extending business information and development services (BDSs) to SMEs within a market development perspective. Оказывается также содействие созданию и/или укреплению наиболее целесообразной институциональной инфраструктуры для разработки и осуществления стратегий в отношении МСП, а также для предоставления МСП услуг в области коммерческой информации и развития коммерческой деятельности (УРК) с учетом перспективы развития рынка.
The extent of poverty-reducing employment and income typically associated with a thriving industrial sector is contingent upon sound policies, an enabling business environment, and effective institutional support capacities that translate industrial development objectives into practice. С.. Уровень занятости и доходов, который способствует сокращению масштабов нищеты и обычно ассоциируется с процветающим промышленным сектором, зависит от продуманной политики, либеральных условий коммерческой деятельности и возможностей эффективной институциональной поддержки, которая позволяет воплотить на практике цели промышленного развития.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
Sorry, Gilfoyle. Company business. Извини, Гилфоль это для компании.
These companies also had business and places of operation in the United States of America. Эти компании осуществляли также свою деятельность через свои филиалы в Соединенных Штатах Америки.
Most Local Networks have managed to attract a broad set of stakeholders, including companies, business associations, civil society organizations, research institutions, local offices of United Nations entities and development agencies. Большинству местных сетей удалось привлечь широкий круг заинтересованных структур, включая компании, деловые ассоциации, организации гражданского общества, научно-исследовательские учреждения, местные отделения структур Организации Объединенных Наций и учреждения, занимающиеся вопросами развития.
In that, during 2003 delegation of Swedish company "IKEA" repeatedly made business visits to Bashkortostan, and its representatives discussed construction of trade and entertainment center of the same name in Ufa with local authorities. Так, в течение года республику неоднократно с рабочим визитом посещала делегация шведской компании "ИКЕА", представители которой обсуждали с местными властями вопрос строительства в столице республики одноименного торгово-развлекательного комплекса.
Commscope sets out the terms by which companies apply and are recruited into the Business... CommScope устанавливает условия, в соответствии с которыми компании могут подать заявку и ста...
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
Well, every business has some good apples and some bad apples. Справедливо, но каждая сделка имеет свои плюсы и минусы.
It has to do with the fact that we need to close the business. Это имеет отношение к факту, что нам нужна эта сделка.
(Leo) I got this business deal. У меня тут сделка наклевывается.
Business deal gone wrong. Сделка пошла не так.
Business transaction or course of dealing Коммерческая сделка или хозяйственная деятельность
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
We lost a third of our business with Stern leaving the firm. Мы потеряли треть нашего капитала, когда Стерн ушёл из фирмы.
In a prolonged recession, business approaches that were effective during healthy economies often become ineffective and it becomes necessary to change a firm's positioning. В условиях затяжного спада деловые подходы, которые были эффективными в условиях здоровой экономики, часто становятся неэффективными, и возникает необходимость изменить позиционирование фирмы.
Some private agents were identified as particularly relevant in such undertaking: trading firms, manufacturing SMEs, internationalized SMEs, exporting SME clusters and districts, business associations, BDS, banking and other financial services. Некоторые частные субъекты были названы в качестве имеющих особенно важное значение в этом отношении: торговые фирмы, обрабатывающие МСП, интернационализированные МСП, кластеры и районы экспортирующих МСП, предпринимательские ассоциации, УРП, банковские и другие финансовые услуги.
Inside the establishments of business firms employing fewer than fifty but more than five persons, where such firms share, with two or more other business firms, the use of a trademark, a firm name or an appellation by which they are known to the public. в помещениях коммерческих фирм, в которых работают по найму свыше 5, но не более 50 лиц, если такие фирмы используют совместно с двумя или более другими коммерческими фирмами единый торговый знак, название или обозначение, по которому они известны публике.
The panellist from McKinsey highlighted the importance of social trends and the long-term influence of social factors on business development. Эксперт от консультационной фирмы "МакКинзи" отметил важность социальных тенденций и долгосрочное влияние социальных факторов на развитие предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
Slave hunting's a dirty business. Охота за рабами - грязное занятие.
This business is not for the weak of heart. Это занятие не для слабонервных.
Women also benefited from credit and training programmes. The majority of loans approved for business enterprises and commercial activities were granted to women. На женщин также рассчитаны программы в области предоставления кредитов и профессионально-технической подготовки, поскольку большинство займов на деловые предприятия и занятие коммерческой деятельностью выдается женщинам.
The authority in state administration competent for agriculture, forestry and water management shall by a general act define agricultural business as a sole and major profession and shall keep a register of such persons. Орган государственной власти, отвечающий за сельское и лесное хозяйство и управление водными ресурсами, на основании общего акта определяет работу в сельском хозяйстве как единственное и основное занятие и составляет регистр таких работников.
Whether a person is in the business of money or funds transfer (or it is a principal part of the person's business) will be a matter of fact to be determined on a case-by-case basis (whether licensed or not, or mainstream or underground). Квалификация того или иного лица как предпринимателя, занимающегося переводом денег или финансовых средств (или определение того, составляет ли эта деятельность основное занятие данного лица), будет фактически производиться в зависимости от конкретных обстоятельств (невзирая на наличие лицензии, открытый или скрытый характер деятельности).
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
Do you know what they call our business? Знаешь, как наша профессия называется?
Fabric is my business. Ткань - моя профессия.
The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг".
The profession is the family doctor of enterprise, the family doctor of business, who sits with you in your house, at your kitchen table, at the cafe, and helps you find the resources to transform your passion into a way to make a living. Эта профессия - семейный врач предпринимательства, семейный врач бизнеса, который сидит с вами в вашем доме, за вашим кухонным столом, в кафе, и помогает вам найти ресурсы для превращения вашего энтузиазма в способ зарабатывать на жизнь.
The profession is the family doctor of enterprise, the family doctor of business, who sits with you in your house, at your kitchen table, at the cafe, and helps you find the resources to transform your passion into a way to make a living. Эта профессия - семейный врач предпринимательства, семейный врач бизнеса, который сидит с вами в вашем доме, за вашим кухонным столом, в кафе, и помогает вам найти ресурсы для превращения вашего энтузиазма в способ зарабатывать на жизнь.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
Okay, so first order of business. Итак, первое задание.
You'll be on unofficial business. Это не официальное задание.
Specifications, terms of reference or statement of work (that is, business and other requirements) Спецификации, круг ведения или техническое задание (т.е. деловые операции и другие требования)
Let's move on to other business, my friend. Ладно, к делу, дорогой друг, у вас новое задание!
J&L's business mission is to promote and assist in business start-ups with experienced lawyers, accountants, tax advisors, recruiters, auditors, custom brokers, project managers and real estate evaluators in Ukraine. Задание J&L - помощь в основании бизнеса опытными юристами, бухгалтерами, консультантами по вопросам налогообложения, специалистами по подбору персонала, аудиторами, таможенными брокерами, проектными менеджерами и экспертами по недвижимости в Украине.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
in the case of a vehicle not subject to registration, particulars of his name and business address (item No. 8). когда речь идет о транспортном средстве, не подлежащем регистрации, свою фамилию и служебный адрес (рубрика 8).
In PIPEDA, "Personal Information" is specified as information about an identifiable individual, that does not include the name, title or business address or telephone number of an employee of an organization. В ЗЗЛСЭД "личная информация" указывается как информация об идентифицируемом физическом лице, которая не включает в себя имя, должность, служебный адрес или номер телефона сотрудника организации.
Swallow's business address. Это служебный адрес Сваллоу.
Business Address Post Office Box Служебный адрес: область/ край
On official matters or on business: Written application by the receiving organization and appropriate documents certifying the official or business character of the trip для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан со служебными и деловыми целями, - письменное ходатайство принимающих организаций с приложением необходимых документов, удостоверяющих служебный или деловой характер поездок
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
In 2005 she became the chief editor of the professional informational and analytical publication Media Business Reports. С 2005 года является главным редактором отраслевого информационно-аналитического издания Media Business Reports.
The Full Gospel Business Men's Fellowship International (FGBMFI) is a fellowship of lay businessmen. Основатель Ассоциации деловых людей Полного Евангелия Full Gospel Business Men's Fellowship International (FGBMFI).
In January 2009, the San Francisco Business Times reported that traffic to WordPress sites were growing faster than for Google's blogger service and significantly outstripped its nearest competitor, Six Apart. В январе 2009 года San Francisco Business Times сообщило, что WordPress растёт быстрее чем сервис блогов, принадлежащих Google.
The 34rd International Star for Quality Convention Geneva 2009 is part of the annual program of B.I.D., Business Initiative Directions Awards, designed to recognize the prestige of the outstanding companies, organizations, and businessmen in the business world. Международная Конвенция по качеству в Женеве 2009 является частью ежегодных программ BID, Business Initiative Directions, и нацелена она на признание заслуг компаний, организаций и бизнесменов всего делового мира.
On 11 August 1997, the early morning Telstra Business and Breakfast shows were first aired; Telstra Business was hosted by Michael Wilson; Breakfast hosted by Susan Wood and Mike Hosking. 11 августа 1997 года в эфир вышли две новые телепередачи: Telstra Business с Майклом Уилсоном (англ. Michael Wilson) и Breakfast с Сьюзан Вуд и Майком Хоскингом.
Больше примеров...