Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
Well, if his business is your business, - let me ask you. Если его бизнес - это твой бизнес, позволь задать вопрос.
You're going to have to grow a business, hire a staff, rent offices, get an assistant. У тебя вырастет бизнес, ты будешь нанимать персонал, арендовать офисы, наймешь ассистента.
We will have to stop doing business with each other for some time. Мы должны прекратить вести совместный бизнес на некоторое время.
To do business, foreign enterprises engage a local sponsor (kafil) who allows the company to trade in his name in return for a proportion of the proceeds - another type of rent. Для того, чтобы вести бизнес, зарубежные компании привлекают местных спонсоров (кафилов), которые позволяют им торговать от своего имени в обмен на долю выручки - еще один тип ренты.
He explains, Time and persistence has shown me that I can succeed at sharing my art with others as a musician while running my own music business. Он объясняет: время и настойчивость показали мне, что я могу успешно делиться своим искусством с другими музыкантами, ведя свой собственный музыкальный бизнес.
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
Tell him the business I came to attend to is now complete. Скажи ему, что дело, ради которого я пришёл, завершено.
I did it, too, so... So, just stay out of this. It's none of your business. Я тоже участвовала, так что... не лезь, это не твоё дело.
[Chuckles] Well, what's wrong with mixing a little business with pleasure? Что плохого в том, чтобы чуть смешать дело и удовольствие?
Not my business, but how long have you and Tammy been carrying on? Не моё дело, но как давно это у вас с Тэмми продолжается?
Unless that's one of your homework questions, little lady, it's none of your business. Если этот вопрос не из домашней работы, юная леди, тогда ответ "не твое дело".
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
Areas to be addressed will include the creation of an enabling environment, including for Internet enterprise development and dissemination of best business practices. Будут рассматриваться такие вопросы, как создание благоприятных условий, включая развитие предпринимательства с использованием средств Интернета, а также распространение наилучшей деловой практики.
At the same time, since most issues of relevance to business have been identified as important areas also by the Secretariat, the Expert Group will use The Secretariat's Note as a reference so as to avoid reiterating the legal background. В то же время, поскольку Секретариат также выделил большую часть вопросов, относящихся к деловой практике, в качестве важнейших областей, Группа экспертов воспользуется Запиской Секретариата как справочным материалом, с тем чтобы не заниматься повторением фундаментальных правовых положений.
Regional and international organizations should strengthen and extend existing business information networks in line with user requirements. (p. 38, para. 133.) Региональным и международным организациям следует укрепить и расширить существующие сети деловой информации в соответствии с потребностями пользователей. (стр. 42, пункт 133)
Implementation within or facilitation by UNCTAD, and other relevant organizations of the United Nations system in conjunction with UNCTAD, of technical assistance, advisory and training programmes on restrictive business practices, particularly for developing countries: Осуществление в рамках ЮНКТАД или содействие со стороны ЮНКТАД и других соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций совместно с ЮНКТАД в осуществлении программ технической помощи, консультационного обслуживания и подготовки кадров в области ограничительной деловой практики, особенно для развивающихся стран:
As a result of this reclassification, the Panel treated the claim for contract losses, losses related to business transaction or course of dealing and loss of overhead/profits as amounting to USD 17,739,489, as made up as follows: В результате такой реклассификации Группа рассматривала претензию в отношении контрактных потерь, потерь в связи с коммерческой сделкой или деловой практикой и потери накладных расходов/упущенной выгоды на сумму 17739489 долл. США в следующей разбивке:
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
Although the judgment does not mention this specifically, it is quite apparent that at least one of the parties had its place of business outside of Australia. Хотя в судебном постановлении об этом прямо не сказано, из него явно следует, что коммерческое предприятие по меньшей мере одной из сторон находилось за пределами Австралии.
Moreover, in such cases, States often prescribe special notice procedures for the sale and more strictly regulate the conditions under which the sale of a business as a going concern may take place. Кроме того, в таких случаях государства, как правило, предусматривают специальные процедуры уведомления о продаже и устанавливают более строгие условия, при которых предприятие может быть продано в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
of the carrier's principal place of business где находится основное предприятие перевозчика;
A group structure may enable a group to attract capital to only part of its business without forfeiting overall control, by incorporating that part of the business as a separate subsidiary and allowing outside investors to acquire a minority shareholding in it. В силу своей групповой структуры предпринимательская группа может привлекать капитал только под отдельные направления своей коммерческой деятельности, не утрачивая общего контроля, для чего ей достаточно учредить отдельное дочернее предприятие для осуществления этого вида деятельности и предоставить внешним инвесторам возможность приобрести миноритарный пакет его акций.
Once identified by the category "D" Panels, the category "C" claimants were asked to comment on the assertions and evidence provided by the category "D" claimants in respect of their ownership of the business. После того как группы уполномоченных по претензиям категории "D" усыновили таких заявителей претензий категории "C", им было предложено направить свои замечания по утверждениям и доказательствам, представленным заявителями претензий категории "D" в отношении их права собственности на предприятие.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
The risk of not being paid for a loan is normally a business risk for any money lender. Риск невозврата ссуды представляет собой обычный коммерческий риск для сторон, кредитующих денежные средства.
Eligibility and registration staff provided in-depth lead analysis for the first phase of the development of a new computerized, online registration system for the Agency, including a thorough business analysis of all current registration procedures and practices. Сотрудники по вопросам определения соответствующих прав и регистрации обеспечили углубленный предварительный анализ для первого этапа создания компьютеризированной системы регистрации Агентства, функционирующей в режиме реального времени, включая тщательный коммерческий анализ всех существующих процедур и методов регистрации.
With regard to business surveys, a business register (to be used as a sampling frame) was coordinated, as well as unit definitions, but each department took care of the survey design, the fieldwork, and the data processing (like data editing). Что касается обследований предприятий, то координировался коммерческий регистр (используемый в качестве основы выборки), а также определения единиц, но каждый департамент занимался планированием обследований, сбором данных на местах и обработкой данных (например, редактированием данных).
Statistical base registers in Finland are Population register, Register of Building and Dwellings and Business Register. Базовыми статистическими регистрами Финляндии являются Демографический регистр, Регистр жилых и административных зданий и Коммерческий регистр.
The Women's Business Council of the Philippines (WBCP) was created by the trade and industry department in 1997 to be "the premiere advocate and resource for the Filipino women in business." Министерством торговли и промышленности в 1997 году был создан Женский коммерческий совет Филиппин (ЖКСФ) в качестве «основного органа по защите и консультированию филиппинских женщин, занимающихся бизнесом».
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
The real business of the Security Council gets done in the informal consultations. Реальная работа Совета Безопасности проводится на неофициальных консультациях.
Work to utilise the results of business tendency surveys in conjunction with other short term indicators to provide composite leading indicators of economic activity. Работа по использованию результатов отслеживания тенденций в бизнесе в сочетании с другими краткосрочными показателями для определения сложных основных показателей экономической деятельности.
In the meanwhile, our job remains the same, and that is to safeguard the people of Chicago, so you keep your heads down, and you handle your business. Тем не менее, наша работа остаётся той же, мы должны защищать людей Чикаго, так что не лезьте на рожон и занимайтесь своим делом.
This time business was better. На этот раз работа шла проще.
It's a dirty and dangerous business. Это грязная и опасная работа.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
Some participants underlined that FDI was attracted when there was a significant potential to exploit natural resources or a healthy business environment. Некоторые участники подчеркнули, что ПИИ привлекаются даже в тех случаях, когда имеются широкие возможности для использования природных ресурсов либо существуют благоприятные условия для предпринимательской деятельности.
Accounting standards, business codes, standards and best practices Стандарты учета, кодексы поведения в области предпринимательской деятельности, стандарты и оптимальная практика
WIF's aim was to increase economic opportunities for women through small and micro-enterprise development, which involved identifying and addressing the social needs of FIT's female clients, developing business advisory procedures, managing loan portfolios, and contracting with banks. Цель ФИЖ заключалась в расширении экономических возможностей женщин на основе развития малых и микропредприятий, что предполагало выявление и удовлетворение социальных потребностей женщин, являющихся клиентами ФМП, разработку процедур консультирования по вопросам предпринимательской деятельности, управление портфелями кредитов и заключение соглашений с банками.
To encourage an entrepreneurial spirit among youth living in rural areas, the Government adopted the National Programme for Youth Economic Empowerment (NPYEE) for 2008-2010, which offers training and practical support for earning initial capital to start a private business. В целях поощрения предпринимательской деятельности молодежи, проживающей в сельских районах, правительство страны приняло Национальную программу расширения экономических прав молодежи на 2008 - 2010 годы, которая предусматривает профессиональную подготовку и практическую поддержку в накапливании первоначального капитала для открытия частного бизнеса.
Coming in the wake of World Development Report 1991, the report identified several areas for World Bank work: creating an enabling business and competitive environment for the private sector, supporting enterprise reform and privatization, and promoting financial sector improvements. В этом докладе, подготовленном в развитие документа "Доклад о мировом развитии, 1991 год", определен ряд направлений работы Всемирного банка: создание для частного сектора условий, благоприятствующих предпринимательской деятельности и конкуренции, поддержка реформы предприятий и их приватизации и содействие совершенствованию финансового сектора.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
As a result, domestic unemployment has risen sharply because business, trade and commerce have no access to external markets. В результате резко возросла безработица внутри страны, потому что предпринимательство, торговля и коммерция лишились доступа к внешним рынкам.
Policy and regulatory frameworks at the national level can encourage the promotion of an enabling environment that facilitates entrepreneurship and doing business by all, including women and people living in poverty. Для этого необходимо добиваться укрепления нормативно-правовой базы на национальном уровне, которая будет способствовать созданию благоприятных условий, стимулирующих предпринимательство и участие в предпринимательской деятельности всех слоев населения, включая женщин и бедноту.
Recently, Kazakhstan had reduced the number of business licenses and permits by 30 per cent at central and local levels, and government agencies had been instructed to make a further 30 per cent cut. Недавно в Казахстане на центральном и местном уровнях было на 30% сокращено число лицензий и разрешений на предпринимательство, и правительственные учреждения дали поручение снизить их число еще на 30%.
Most female roles in public life tended to focus on traditional areas such as teaching, with much less emphasis on non-traditional areas such as business, the professions or politics; большинство женских ролей в общественной жизни, как правило, относятся к традиционным сферам, таким как преподавание, и в значительно меньшей степени - к нетрадиционным областям, таким как предпринимательство, профессиональная или политическая деятельность;
Establishing "Women and Business" and "Women in Politics and Decision-making" Sub-Committees has been proposed by the Irish Business and Employers Confederation Ирландской конфедерацией предпринимателей и работодателей было предложено создать два подкомитета - "Женщины и предпринимательство" и "Роль женщин в политике и в принятии решений".
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
We are interested in presentation of this business on all of territory of Ukraine through our partners: sole proprietors and legal entities. Мы заинтересованы в представлении данного бизнеса на всей территории Украины через наших партнеров: частных предпринимателей и юридических лиц.
So I spent three months in Kenya, Uganda and Tanzania interviewing entrepreneurs that had received 100 dollars to start or grow a business. Итак, я провела три месяца в Кении, Уганде и Танзании, опрашивая тех предпринимателей, что получили 100 долларов для открытия или развития бизнеса.
Thailand stands ready to contribute to the capacity-building of African business entrepreneurs, who will serve as engines and catalysts of economic growth in their countries. Таиланд готов внести свой вклад в наращивание потенциала африканских предпринимателей, которые будут выступать в качестве движущей силы и катализатора экономического роста своих стран.
In a 2003 survey of business by the ICAEW undertaken to highlight the state of readiness for IFRS, less than half of respondents were aware of the impact IFRS would have on their company or its financial statements. Проведенный в 2003 году Институтом дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса опрос предпринимателей показал, что менее половины опрошенных осознавали, какое влияние переход на МСФО окажет на их компании и их финансовую отчетность.
The Small Business Administration and the Town of Groton will sponsor three workshops for small startup businesses this fall. On Wednesday, Sept. 22, the program will focus on Starting Your Business. По данным ежегодного рейтинга бизнес-рисков, составленного консультационной фирмой Ernst & Young, выход из финансового кризиса повлек за собой новые риски для предпринимателей, с которыми бизнесмены и власти должны считаться.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
Pursued private interests prior to relocation, including reorientation with the business and legal communities Занималась частной практикой до переезда, включая перепрофилирование на предпринимательский и юридический секторы
The December 2004 tsunami in South Asia resulted in a massive and unprecedented outpouring of help from business. После того как в декабре 2004 года на Южную Азию обрушилось цунами, предпринимательский сектор направил туда беспрецедентный объем помощи.
Indian Business Alliance (India) Индийский предпринимательский союз (Индия) 31
Only 2 per cent of aid to the economic and productive sectors (for example, banking, business, agriculture and transport) targeted gender equality as its principal objective. Всего 2 процента от общего объема помощи, поступающей в экономические и производственные сектора (например, в банки, предпринимательский сектор, сельское хозяйство и транспорт), предназначается для деятельности по обеспечению гендерного равенства в качестве главной цели.
Such action requires cooperation among government departments and agencies, voluntary organizations, and other sectors such as business and industry, labour unions, local councils and professional groups. Принятие подобных мер требует сотрудничества между правительственными департаментами и учреждениями, добровольными организациями и другими секторами, такими, как предпринимательский сектор и промышленность, профсоюзы трудящихся, местные советы и профессиональные группы.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
That's none of your business, but yes. Это тебя не касается, но да.
You don't get to tell me what's police business and what isn't. Не говори мне, что касается полиции, а что нет.
I say, I don't think this is any of your business, Mr... Whicher? Я скажу, что не думаю, что это вас касается, мистер Уичер.
WE'RE GETTING DIVORCED - BUT THAT'S NON OF THE CHILDREN'S BUSINESS МЫ РАЗВОДИМСЯ, НО ДЕТЕЙ ЭТО НЕ КАСАЕТСЯ.
In connection with corporate social responsibility, it actively supported the adoption by the Human Rights Council of the Guiding Principles on Business and Human Rights. Что касается социальной ответственности предприятий, то она также активно поддержала утверждение Советом по правам человека Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
Several successful cases show that the partnership of an established traditional forest sector business with an emerging sustainable development enterprise can be an effective way to combine business capabilities and sustainable forest management and thus increase the likelihood of survival for the emerging business. Ряд успешно проведенных мероприятий свидетельствует о том, что партнерские связи сложившегося традиционного сектора лесного хозяйства с возникающими предприятиями устойчивого развития могут быть эффективным средством сочетания возможностей коммерческой деятельности и устойчивого использования ресурсов и тем самым создания возможностей для выживания возникающих коммерческих предприятий.
For rent-a-permit claims, the Panel applies the same legal analysis for the determination of the period of loss as in the case of loss of business income claims. К претензиям в связи с арендой лицензий Группа применяет тот же юридический анализ для определения периода потерь, что и к претензиям в связи с потерей дохода от коммерческой деятельности.
For this reason, many insolvency laws divest the debtor of all rights to control assets and manage and operate the business in liquidation, and appoint an insolvency representative to assume all responsibilities divested. По этой причине многие законы о несостоятельности лишают должника всех прав на контроль за активами, а также на управление и ведение коммерческой деятельности в процессе ликвидации и предусматривают назначение управляющего в деле о несостоятельности, который принимает на себя все эти обязанности.
Business license first issued to Billy Childress, 1978. Лицензия на ведение коммерческой деятельности впервые выдана Билли Чилдрессу в 1978-ом.
One view was that a transaction based on standard terms agreed upon without negotiation would typically be an ordinary-course-of-business transaction, while a customized transaction concluded after negotiation would be a transaction outside the ordinary course of business. Одно из мнений заключалось в том, что сделка, основывающаяся на стандартных положениях, согласованных без проведения переговоров, как правило, будет сделкой в ходе обычной коммерческой деятельности, тогда как имеющая свои особенности сделка, заключенная после переговоров, будет сделкой за рамками обычной коммерческой деятельности.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
Witness the intelligence of Intel vPro technology, and introduce your small business to the latest in virtualization. Используйте интеллектуальные возможности технологии Intel vPro и преимущества новейших решений виртуализации в вашей компании малого бизнеса.
The survey indicated that, as business enterprises progressively implement the Guiding Principles, they face more complex challenges that require a more profound and nuanced analysis of required responses. ЗЗ. Обследование показало, что, по мере того как компании постепенно начинают все шире придерживаться Руководящих принципов, они сталкиваются со значительно более сложными вызовами, требующими более глубокого и нюансированного анализа необходимых ответных действий.
Since 2010 "Human Factor" company became a Partner of Saville Consulting (Great Britain), which is leader in sphere of products that are destined for the personnel estimation in business. С 2010 года компания «Людський Фактор» стала Партнером компании Saville Consulting (Великобритания) - лидера в области разработки продуктов для оценки персонала в бизнесе.
In today's business environment there is more scrutiny and skepticism of a company's financial statements than ever before. В сегодняшних условиях ведения хозяйственной деятельности финансовая отчетность любой компании подвергается как никогда тщательному и критическому анализу.
In the video industry alone, legally operating companies are loosing about LVL 5 - 6 million annually because of illegal imports; in the music industry business operators are losing over USD 1 million every year. В одной лишь видеоиндустрии компании, действующие на законных основаниях, теряют ежегодно из-за незаконного импорта около 56 млн. лат; в музыкальной индустрии коммерческие операторы теряют ежегодно более 1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
A report should be filed with the Central Bank where the transaction is inconsistent with the customer's known legitimate business or personal activities. В Центральный банк направляется сообщение, если сделка не соответствует известной законной деятельности клиента или его личным делам.
Those defences may include that the transaction was entered into in the ordinary course of business prior to commencement of insolvency proceedings. Эти возражения могут включать указание на то, что сделка была заключена в рамках обычных коммерческих операций до открытия производства по делу о несостоятельности.
The person or entity being asked to make a decision with financial implications must understand the business reasons justifying the underlying transaction, and determine the specific commercial reasons for any complexities, and must know, with certainty, the source of repayment. Физическое или юридическое лицо, которому предлагается принять имеющее финансовые последствия решение, должно понимать, какими хозяйственными аспектами обосновывается соответствующая сделка, установить конкретные коммерческие причины имеющихся сложностей и точно знать источник выплат.
Our business is not yet complete. Наша сделка еще не завершена.
With the slowing economy, you will find more and more eyeing on the business of rent flat Vancouver. Ни одна продажа дома в Росарио невозможна без Информационного листа, выдаваемого Регистром собственности. После того, как сделка купли-продажи совершена, она подписывается нотариусом.
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
I understand you're now part-owner of the business. Я знаю, что вы стали частью фирмы.
I can look into how much you can take out of the business if that's... Я посмотрю, сколько ты можешь снять со счетов фирмы, - если это...
The team of specialists of AC "Factor-Audit" has a wide practise, knowledge and experience in different fields of conducting of business (auditors, economists, marketers, accountants, lawyers, managers in different fields of activity etc. Команда специалистов аудиторской фирмы «Фактор-Аудит» имеет обширную практику, знания и опыт в различных сферах ведения бизнеса (аудиторы, экономисты, маркетологи, бухгалтера, юристы, менеджеры в различных отраслях и т.п.
The smaller local firms and regional business leaders had been quickest to enter into the peace building process. Небольшие местные фирмы и региональные руководители предприятий первыми влились в миротворческий процесс.
In 1900's - 1910's, together with his father and brother, Evgeny Karlovich, managed the firm's business. В 1900-1910-х годах вместе с отцом и братом Евгением Карловичем руководил делами фирмы.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
I do not want another kind of business. Я не собираюсь искать себе другое занятие.
Regrowing bones is a nasty business. Отращивание костей - пренеприятное занятие.
We'll take our business elsewhere. Мы найдем себе занятие поинтереснее.
Regrowing bones is a nasty business. Кости растить - занятие не из приятных.
The Union guarantees the rights to ownership and the rights to private invention and patent and copy rights in conducting of business if it is not contrary to the provisions of this Constitution and the existing laws. Союз гарантирует права собственности и права на занятие частной изобретательской деятельностью, а также на получение патента и авторских прав в связи с проведением предпринимательской деятельности, если она не противоречит положениям Конституции и действующим законам.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
She said she was in the business of fashion. Она сказала, что её профессия связана с миром моды.
You're in a terrible, terrible business. У тебя ужасная, ужасная профессия.
Our business is a very hard one. Наша профессия очень сложная.
In a society that is transforming into an information society, we can be an exciting business. В обществе, которое преобразуется в информационное общество, наша профессия может быть захватывающей.
As professionals in this business, people must work together making as much For the past 30 years, Evgeny Sidorov has been hiding in a box, out of sight but not out of mind. Самое сложное, это рассказать о переводчиках с помощью телевидения. Ведь эта профессия сколь незаменимая, столь и незаметная.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
First order of business as lieutenant. Вот твоё первое задание как лейтенанта.
Okay, so first order of business. Итак, первое задание.
Terms of reference for selecting International Consultant Companies on Energy Centre development and on business planning, financial engineering and energy auditing were prepared and international bid tenders were announced. с) Было разработано техническое задание для отбора международных консалтинговых компаний по разработке энергетического центра и бизнес-планированию, финансовому инжинирингу и энергоаудиту, а также были объявлены международные тендеры.
Following the all-time high of $533 million of new business acquired in 1996, the target for 1997 was set at $573 million. После достижения в 1996 году самого высокого за все время показателя получения новых заказов на услуги на сумму 533 млн. долл. США на 1997 год было установлено плановое задание - 573 млн. долл. США.
He developed his own curriculum, which his parents supplemented by requiring him to read four single-page biographies of successful people every day, which were collected from the pages of Investor's Business Daily. Он разработал свой план обучения, со своими родителями, в программу входило обязательное задание читать четыре короткие биографии успешных людей каждый день.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
in the case of a vehicle not subject to registration, particulars of his name and business address (item No. 8). когда речь идет о транспортном средстве, не подлежащем регистрации, свою фамилию и служебный адрес (рубрика 8).
In PIPEDA, "Personal Information" is specified as information about an identifiable individual, that does not include the name, title or business address or telephone number of an employee of an organization. В ЗЗЛСЭД "личная информация" указывается как информация об идентифицируемом физическом лице, которая не включает в себя имя, должность, служебный адрес или номер телефона сотрудника организации.
I'll track down the business address. Я отслежу служебный адрес.
Business Address Post Office Box Служебный адрес: область/ край
On official matters or on business: Written application by the receiving organization and appropriate documents certifying the official or business character of the trip для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан со служебными и деловыми целями, - письменное ходатайство принимающих организаций с приложением необходимых документов, удостоверяющих служебный или деловой характер поездок
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
International broadcasters including CNBC, CNN, Fox Business News, Bloomberg, Sky News. Международные СМИ, включая телекомпании CNBC, CNN, Fox Business, Блумберг, "Скай Ньюс".
The strict judging stages and the quality of the candidates at the European Business Awards tell everyone in Europe that those awarded with a Ruban D'Honneurs are businesses of exceptional calibre. Строгое судейство и уровень кандидатов, подавших заявку на участие в European Business Awards, говорят сами за себя, и показывают всей Европе, что те, кто получает приз Ruban D'Honneurs действительно являются компаниями исключительно высокого уровня.
Visa Business Gold will provide you with an excellent service level and a wide range of additional services: participation in the discount programs of international payment systems, hotel booking, ticket booking, etc. Visa Business Gold обеспечит Вам безупречный уровень обслуживания и предоставит широкий круг дополнительных услуг: участие в международных дисконтных программах платежных систем, бронирование отелей, заказ билетов и др.
And then, courtesy of Fox Business News, they called the concept "The 50-Year-Old Intern." А позже Fox Business News запустила эту концепцию под названием «50-летний стажёр».
Nicholas Carr originally came to prominence with the 2003 Harvard Business Review article "IT Doesn't Matter" and the 2004 book Does IT Matter? Николас Карр получил известность после публикации статьи IT Doesn't Matter в журнале Harvard Business Review и книги «Does IT Matter?» в 2004 году.
Больше примеров...