Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
Colonade International is a traditional merchant house whose core business comprises of investment, corporate and business advisory services as well as commodities brokerage. Colonade International является торговым домом, основными видами деятельности которого являются инвестиции, корпоративный и бизнес консалтинг, а также товарное брокерство.
Once the government made glasses freely available to all who needed them, business became very brisk. С тех пор, как правительство сделало очки общедоступными для всех нуждающихся, бизнес стал очень прибыльным.
The CyberBionic Systematics Alliance establishes powerful relationships with leading business and technology organizations. Альянс CyberBionic Systematics устанавливает партнерские отношения с ведущими бизнес и промышленными организациями.
He attended the University of San Diego majoring in business and psychology. Учился в Университете Сан-Диего по специальности «бизнес и психология».
In 1842 he and his brother Solon Huntington, of Oneonta, New York, established a successful business in Oneonta, selling general merchandise there until about 1848. В 1842 году он и его брат Solon Huntington из города Онеонта, штат Нью-Йорк, создали успешный бизнес, занимаясь торговлей до 1848 года.
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
Pleasure doing business with you, Robert. Приятно иметь с тобой дело, Роберт.
I warned him that it was bad business, dangerous even, if the wrong boyfriend or husband found out. Я его предупреждал, что это плохое дело, опасное, если вдруг неадекватный парень или муж узнает.
UNRWA organized and conducted training on the theme "Start your own business" for several grass-roots organizations in six camps, and helped seven social centres and 43 families to develop proposals and feasibility studies for income-generating activities. БАПОР организовало и провело курсы профессиональной подготовки по теме «Начни собственное дело» для представителей ряда низовых организаций в шести лагерях беженцев и предоставило семи социальным центрам и 43 семьям помощь в подготовке предложений и технико-экономических обоснований по проектам организации приносящей доход деятельности.
We make it our business to know all. Наше дело - знать всё.
This is nypd business. Это дело полиции Нью-Йорка.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
This should include the strengthening of expertise on business information in business associations and the enterprise sector. Это подразумевает, в частности, укрепление экспертного потенциала в области деловой информации в ассоциациях предпринимателей и на предприятиях.
It is important for international financial institutions to continue to take steps to align their own business practices with sustainable development objectives. Для международных финансовых учреждений важно продолжать предпринимать шаги для приведения их деловой практики в соответствие с целями в области устойчивого развития.
This program is targeted at students who wish to improve a set of key business language skills: conducting presentations, meetings, negotiations, making phone calls. Программа рассчитана на слушателей, которые хотят усовершенствовать пакет ключевых навыков деловой речи: проведение презентаций, встреч, переговоров, совершение телефонных звонков.
Many entrepreneurs do not report the cessation of business activity, since until the very end they are unsure whether it is final or temporary. Многие предприниматели не сообщают о прекращении деловой активности, т. к. не до конца уверены, является ли прекращение деловой активности окончательным или временным.
The hotel offers modern facilities, lobby bar, open-air restaurant at the beach, meeting- and conference room and all amenities needed for a business meeting or fulfilling holiday. Гостиница имеет самые современные сооружения, лобби-бар, ресторан-террасу на берегу моря, зал для встреч и конференций и все удобства, необходимые для деловой встречи или полноценного и приятного отдыха.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
In general, the tax base is likely to expand more favourably under greenfield FDI than through M&As for the very reason that new business units are created by the former as additional taxable entities. В целом налоговая база расширяется быстрее при инвестициях в создании новых предприятий, чем при ОПС, по той простой причине, что вновь создаваемое предприятие обеспечивает новые доходы, которые подлежат налогообложению.
In practice these farms will often be large and there may be several directors, in which case there is likely to be more than one agricultural household per business. На практике эти хозяйства зачастую являются крупными предприятиями и могут иметь несколько директоров, причем в этом случае, по всей видимости, на одно предприятие приходится несколько фермерских домохозяйств.
Get this. Junior's business is going under. Оказывается, предприятие младшего Тисдэйла обанкротилось.
The defendant, a German car retailer, ordered a car from the plaintiff, a wholesaler having its place of business in Denmark. Ответчик, германский розничный торговец автомашинами, заказал автомобиль у истца, оптового торговца, коммерческое предприятие которого расположено в Дании.
The GGA is a middle income educated group, which invested in greenhouse production as a business. АППК объединяет группу образованных людей со средним уровнем дохода, которые вложили средства в парниковое хозяйство как в коммерческое предприятие.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
The business register holds the information needed for efficient selection and despatch of samples. Коммерческий регистр содержит информацию, необходимую для эффективного формирования и обследования выборочных совокупностей.
Business Register as a source for further development of business demography statistics. Коммерческий регистр как источник информации для дальнейшего совершенствования статистики демографии предприятий.
As a corollary, the decision on inclusion or exclusion of a unit in the statistical business register has to be made on purely statistical considerations, and should in no way be dependent on decision by an administrative or judicial authority; Соответственно решение о включении или невключении какой-либо единицы в статистический коммерческий регистр должно приниматься с учетом чисто статистических соображений и ни в коем случае не зависеть от решения административного или судебного органа;
It follows that the approach adopted in the draft legislative guide means no less and no more than to shift the business risk of money lenders and contractors onto the workers' shoulders. Использованный в проекте руководства для законодательных органов подход позволяет сделать простой вывод о том, что коммерческий риск кредиторов, ссужающих денежные средства, и их контрагентов перекладывается на плечи трудящихся.
The Women's Business Council of the Philippines (WBCP) was created by the trade and industry department in 1997 to be "the premiere advocate and resource for the Filipino women in business." Министерством торговли и промышленности в 1997 году был создан Женский коммерческий совет Филиппин (ЖКСФ) в качестве «основного органа по защите и консультированию филиппинских женщин, занимающихся бизнесом».
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
I knew Daniel needed business, and, well, I just wanted to repay you for the kindness you showed me at Claremont. Я знала, что Дэниелу была нужна работа, и, что ж, я просто хотела тебе отплатить за доброту, которую ты оказала мне в Клермонте.
Job at the Office of the Attorney-General and Ministry of Justice entailed the following: - Writing of legal opinions on all aspects of the law including international law and international business transactions. Работа в Генеральной прокуратуре и Министерстве юстиции была сопряжена с выполнением следующих функций: - Составление консультативных заключений по всем юридическим аспектам, включая международное право и международные деловые операции.
While it may be a fact that the business of the Executive Boards set up after adoption of resolution 48/162 is conducted in a more focused manner, linking this to the reduced size of the Boards may not necessarily be correct. Хотя работа исполнительных советов, учрежденных после принятия резолюции 48/162, возможно, действительно носит более конкретный характер, это не означает, что было бы абсолютно верно увязывать это с сокращением численного состава советов.
Well, my business is catching those guys, and if it turns out you've made a profit from just one of them, Ну а моя работа ловить тех людей и если мы узнаем, что вы помогали хотя бы одному из них,
16:30 Draft agenda item 9 and 10 (Seminar/training course on use of business registers as coordinated survey tool or statistical units for business registers and Future work) 15 час. 00 мин. - 16 час. 30 мин. Пункты 9 и 10 предварительной повестки дня (Семинар/учебный курс по использованию коммерческих регистров в качестве согласованного средства обследований или по использованию статистических единиц в коммерческих регистрах и будущая работа)
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
The Special Representative's policy framework on business and human rights provided opportunities for deepening OHCHR engagement on business and human rights at the field level. Разработанные Специальным представителем политические рамки по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека создали возможности для углубления деятельности УВКПЧ в сфере предпринимательства и прав человека на местном уровне.
Environmental management is considered as a structured and systematic method to incorporate environmental care in all aspects of business. Управление природопользованием рассматривается как структурированный и системный метод отражения природоохранных принципов во всех видах предпринимательской деятельности.
The Working Group engaged with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and explored possible opportunities for cooperation in the area of business and human rights. Рабочая группа наладила контакты с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации и выясняла возможности для сотрудничества в области учета прав человека в предпринимательской деятельности.
So far, women's business associations and NGOs are the driving force behind women's entrepreneurship and there is a need to build partnership with Governments and private sector; До настоящего времени основной движущей силой предпринимательской деятельности женщин являются женские деловые ассоциации и НПО, при этом существует необходимость в установлении партнерских связей с правительствами и частным сектором;
National Practices in Statistical Business Register Национальная практика составления статистического регистра предпринимательской деятельности
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
Corporate social responsibility is now endorsed by many international declarations and conventions that focus on the role business can play in countries affected by conflicts. Социальная ответственность корпораций теперь закреплена во многих международных декларациях и конвенциях, посвященных той роли, которую предпринимательство способно играть в затронутых конфликтами странах.
Where the focus is on technology entrepreneurship, Governments can facilitate the establishment or strengthening of technology transfer offices or other agencies that bring together the scientific and business worlds. Там, где в фокусе внимания находится предпринимательство в технологической сфере, правительства могут содействовать созданию или укреплению бюро по передаче технологии или других учреждений, сближающих научный и деловой миры.
Mr. Nsibambi was appointed Prime Minister of Uganda and Leader of Business in April 1999. Г-н Нсибамби был назначен премьер-министром Уганды и ответственным за предпринимательство в апреле 1999 года.
The representative explained that the focus of that Ministry was to develop an environment of opportunity and choice for the Maori by improving Maori performance in areas of education, employment, business development and health. Представитель отметил, что задачей этого министерства является создание условий для развития маори путем принятия мер в таких областях, как просвещение, занятость, предпринимательство и здравоохранение.
Social Sciences, Business, Law Социальные науки, предпринимательство, юриспруденция
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
ICSU and UNESCO, in collaboration with the indigenous people and business and industry major groups, will develop a new initiative for the conservation and sustainable use of natural resources based on traditional knowledge. МСНС и ЮНЕСКО в сотрудничестве с основными группами коренного населения, предпринимателей и промышленности предпримут новую инициативу по сохранению и устойчивому использованию природных ресурсов на основе традиционных знаний.
Welcomes the holding of the first meeting of the Business Forum, organized with the cooperation and assistance of the International Trade Centre UNCTAD/WTO, which was held alongside the seventh summit as a new mechanism to promote intraregional trade; приветствует проведение первого совещания в рамках Форума предпринимателей, организованного при поддержке и помощи со стороны Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО, которое проходило в рамках седьмой встречи на высшем уровне и стало новым механизмом содействия внутрирегиональной торговле;
Dr. Andrew Pospielovsky, General Manager of AccessBank, welcoming the new record said: Despite the difficult situation in financial markets, AccessBank is able, once again, to demonstrate that it remains a reliable partner for Azerbaijani business. Генеральный Менеджер Эндрю Поспиловский, приветствуя новые достижения, сказал: «Несмотря на тяжелое положение на финансовом рынке, AccessBank в очередной раз доказал что является надежным партнером азербайджанских предпринимателей. С каждым днем мы все больше расширяем свою деятельность.
The Indigenous Small Business Fund provides support for the development and expansion of Indigenous businesses and enterprises. Фонд для мелких предпринимателей из числа коренного населения предоставляет средства на развитие и расширение бизнеса и предприятий, принадлежащих коренным жителям страны.
The Myanmar Business and Development Week, organized with various United Nations and non-United Nations partners, the Government and the national chamber, resulted in enhanced capacity of domestic businesses in the country and opened up opportunities for building public-private sector trust and relationships. Неделя предпринимательской деятельности и развития в Мьянме, организованная различными партнерами Организации Объединенных Наций и не связанными с Организацией Объединенных Наций партнерами, правительством и Национальной палатой, позволила усилить потенциал местных предпринимателей страны и предоставила возможности для укрепления доверия и отношений государственного и частного секторов.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
In addition, diversification of growth sources is necessary, as well as an improvement of the business environment for the private sector. Кроме того, необходимо диверсифицировать факторы роста и улучшить предпринимательский климат в частном секторе.
The founded company has never been afraid to take business risks, it was principled and honest, and employees always tried their best for the good of clients and the company. Основанная компания никогда не боялась взять на себя предпринимательский риск, была принципиальной и честной, сотрудники всегда старались на благо клиентов и предприятия.
The Afghan Women's Business Council, supported by UNIFEM, has continued to assist women to market their products. Поддерживаемый ЮНИФЕМ Предпринимательский совет афганских женщин продолжал оказывать женщинам помощь в сбыте их продукции.
Business, offered within Economic service package on cash and settlement services and gives you ability to get discount for cash withdrawal. «Предпринимательский» - действует в рамках тарифного пакета по расчетно-кассовому обслуживанию «Эконом» и позволяет дополнительно получить скидку за снятие наличных средств.
UNAIDS, the Global Business Council on HIV/AIDS and the Prince of Wales International Business Leaders Forum, have cooperated on developing guidelines, case studies and workshops on the role of the private sector in addressing HIV/AIDS. ЮНЭЙДС, Глобальный предпринимательский совет по ВИЧ/СПИДу и Международный форум ведущих предпринимателей под эгидой принца Уэльского сотрудничают в разработке руководящих принципов, проведении тематических исследований и практикумов, посвященных роли частного сектора в решении проблемы ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
We look forward to the cooperative efforts of the new members in responding effectively to the demands of the CD business, especially regarding work on an FMCT. Мы рассчитываем на то, что новые члены в духе сотрудничества будут прилагать усилия к тому, чтобы эффективно реагировать на потребности работы КР, и особенно в том, что касается работы над ДЗПРМ.
There already exists some distinction in our strategies for large, medium and small businesses, e.g. the role of Large Business Units in profiling large businesses. Уже существуют определенные различия в наших стратегиях в отношении крупных, средних и малых предприятий, например в том, что касается роли соответствующих подразделений при анализе крупных предприятий.
None of your business over here. Тут тебя ничего не касается.
He's like, When it comes to trusting people short of close family and friends in the business world - He's like, Never trust anyone. "Знаешь ли, вот что я тебе скажу... когда дело касается доверия людям, то за исключением членов семьи и друзей, в мире бизнеса..." никогда никому нельзя доверять.
In the matter of administrative justice, it must be stressed that the Central Administrative Court, that will also function as a court of second instance, has also been created, together with two business receivership and bankruptcy courts, in Lisbon and Vila Nova de Gaia. Что касается административных вопросов, то здесь следует подчеркнуть, что были созданы также Центральный административный суд, который будет рассматривать административные вопросы в качестве суда второй инстанции, а также суды по делам ликвидации предприятий и банкротств в Лиссабоне и Вила-Нова-ди-Гая.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
In certain situations, such as where the business activity of group members is closely integrated, that approach may not always achieve the best result for the business of the group as a whole, unless the individual proceedings can be closely coordinated. В определенных ситуациях, например когда коммерческая деятельность членов группы тесно взаимосвязана, такой подход не всегда приносит наилучшие результаты для коммерческой деятельности всей группы в целом, если только не существует возможность тесной координации производства по отдельным делам.
Rapid technological change, in particular the development of ICT has transformed the global nature of the world economy and altered entrepreneurs' business practices. Стремительный технологический прогресс, в частности развитие ИКТ, привел к глобальным трансформациям в мировой экономике и изменил подход предпринимателей к коммерческой деятельности.
initiation and conditions of professional activity, including the conditions of access to employment, criteria of recruitment, conditions of employment, undertaking and conducting of business activity and performance of work on the basis of civil law contracts, начало и условия профессиональной деятельности, включая условия найма на работу, критерии такого найма, условия работы по найму, начало и ведение коммерческой деятельности и выполнение работы на основе договоров гражданского права;
Rules of Business for Non-Banking Financial Institutions 22 Правила ведения коммерческой деятельности небанковскими финансовыми учреждениями 22
Zimbabwe is dismayed that instead of being removed, the embargo is actually being reinforced, resulting in greater suffering for the people and tremendous disruption to Cuban business activities and financial transactions. Правительство Ямайки, как и прежде, выступает против одностороннего применения одним государством против другого мер экономического и торгового характера, которые ограничивают свободу коммерческой деятельности, торговли и экономического сотрудничества.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
These companies also had business and places of operation in the United States of America. Эти компании осуществляли также свою деятельность через свои филиалы в Соединенных Штатах Америки.
These have little to do with Gazprom's main business, are loss-making and are probably used to channel company money to managers. Они имеет очень мало общего с основной деятельностью Газпрома, приносят убытки и возможно используются для переправления денег компании в руки управляющих менеджеров.
By contrast, Luke Plunkett of Kotaku recognized that "while all this makes it sound like the SG-1000 was a bit of a misfire, it was still important in the development of Sega's home console business." Люк Планкет из Kotaku, напротив, признал, что «хоть это и звучит всё так, будто SG-1000 была неудачной, она всё же была важной для развития бизнеса домашних приставок компании Sega».
Foreign companies may also qualify for the logo if they have joint ventures in Russia or have localized their business inside the country. На получение логотипа также могут претендовать иностранные компании, имеющие совместные производства или локализовавшие его на территории России.
One of the major challenges standing before a start-up company is process deeply believe that "reinventing the wheel" is not necessary for your business. Один из сложнейших этапов "взросления" компании - формализация и изменение существующих организационных процессов.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
It is a business that brings fast and safe profit avoiding any risks. это сделка которая приносит быструю и надежную прибыль, исключая любой риск.
Who cares if it's a good business? Пусть это и хорошая сделка.
I mean, the way he greets her, lack of intimacy - this definitely was a business deal. В смысле, как он ее приветствует, отсутствие интимности - это совершенно точно была деловая сделка.
Besides we can prompt how correctly to purchase the object from the point of view of the tax laws and how the transaction should be represented in business and tax accounting. Кроме того, мы можем подсказать, как правильно приобрести объект с точки зрения налогового законодательства, каким образом сделка должна быть отображена в бухгалтерском и налоговом учете.
A suspicious transaction will often be one which is inconsistent with that customer's known legitimate business or personal activities or with the normal business for that type of account. Во многих случаях подозрительная сделка будет отличаться от известной и вполне законной коммерческой или личной деятельности клиента или от обычной сделки, совершаемой с таким видом счетов.
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
You won't be able to come into the office unless it's related to handing off cases or the business of the firm. Ты не сможешь приходить в офис если это не касается передачи дел или других направлений деятельности фирмы.
In Somalia the warlord will repay the middleman using the services of an alternative remittance business dealer or broker who may also be part of the network or economic group. В Сомали полевой командир рассчитывается с посредником, пользуясь услугами дилера или брокера альтернативной фирмы по переводу денежных средств, которая также может входить в состав сети или экономической группы.
Some have argued that since it is firms rather than countries that are involved in international business, the term competitiveness at the country level is a misnomer. Существует мнение, что, поскольку в международной предпринимательской деятельности участвуют фирмы, а не государства, термин "конкурентоспособность на уровне страны" неверен.
We are a constantly growing team of industry agnostic experts who become partners in your business and help you rediscover your firm's true potential and spot new, previously unimaginable opportunities. Наши сотрудники - это специалисты высочайшего уровня с богатым опытом работы и нестандартным подходом к решению поставленных задач. Наша цель - стать Вашими партнёрами по бизнесу и помочь определить истинный потенциал фирмы, а также обнаружить новые, ранее не замеченные, возможности.
And she gave you as a reference, when you don't run a business, well, not that I'm aware of. Она указала вас, как рекомендательницу. Но у вас же нет своей фирмы.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
Home care's a transient business. Уход на дому - это временное занятие.
Shooting them have been a good business. Стрелять их - правильное занятие.
Peace is a dangerous business. Пропаганда мира опасное занятие.
Documentation is also required for various government licensing, for example, driver's license, vocational and business licenses. Удостоверение необходимо и для получения различных разрешающих документов, выдаваемых государственными органами, таких, как водительские права, разрешение на занятие профессиональной и предпринимательской деятельностью.
Trade or Business Academic Professions занятие торговлей или бизнесом;
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
It's my business to know things like that. Профессия, знаете ли, такая. Ну.
Risk is my business, okay? Риск - моя профессия, ясно?
Fabric is my business. Ткань - моя профессия.
In a society that is transforming into an information society, we can be an exciting business. В обществе, которое преобразуется в информационное общество, наша профессия может быть захватывающей.
You've no business doing this dangerous job. Зачем вам сдалась эта опасная профессия?
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
Okay, so first order of business. Итак, первое задание.
Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronisation and printer settings. Задание дополнительных параметров для этикеток или визитных карточек, включая синхронизацию текста и параметры принтера.
Specifications, terms of reference or statement of work (that is, business and other requirements) Спецификации, круг ведения или техническое задание (т.е. деловые операции и другие требования)
Let's move on to other business, my friend. Ладно, к делу, дорогой друг, у вас новое задание!
After close studying of the problem, BelBC specialists developed a technical task at devising customer relationship management system that considered all the demands of the clients, business and technical peculiarities of the company. После тщательного изучения задачи, специалистами BelBC было разработано техническое задание на разработку системы управления связями с клиентами, учитывающее все требования Заказчика, специфику построения бизнеса и технические особенности предприятия.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
The plane was released in April 2013, after a first failed attempt following the defection of the pilot sent to fly the business jet back to Eritrea. В апреле 2013 года было дано разрешение на вылет самолета после первой после дезертирства пилота неудавшейся попытки направить служебный самолет обратно в Эритрею.
I'll track down the business address. Я отслежу служебный адрес.
Swallow's business address. Это служебный адрес Сваллоу.
Business Address Post Office Box Служебный адрес: область/ край
On official matters or on business: Written application by the receiving organization and appropriate documents certifying the official or business character of the trip для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан со служебными и деловыми целями, - письменное ходатайство принимающих организаций с приложением необходимых документов, удостоверяющих служебный или деловой характер поездок
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
A contact may be classified into customizable categories, such as Family, Business, or Customer. Контакт может быть классифицирован в настраиваемые категории, такие как Family, Business или Customer.
Golf Business Wire calls it "America's best golf magazine with a regional focus." Golf Business Wire называет его «лучшим журналом о гольфе в Америке с региональным фокусом».
For example, some countries reported reducing the time necessary for certain procedures and improving their score in the World Bank's "Doing Business" report. Например, некоторые страны сообщили о сокращении сроков, необходимых для осуществления определенных процедур, и повышении их рейтинга в докладе Всемирного банка "Doing Business".
Reports can be designed using recent versions of Microsoft Visual Studio (Visual Studio.NET 2003, 2005, and 2008) with Business Intelligence Development Studio, installed or with the included Report Builder. Отчёты могут проектироваться при помощи последних версий Microsoft Visual Studio (включая Visual Studio.NET 2003 и Visual Studio 2005) с входящим в них дополнением Business Intelligence Projects или при помощи входящего в комплект Report Builder - упрощённого инструмента, не предлагающего полного функционала Visual Studio.
A recent article by Michael Mandel in Business Week argues that the failure to record the price declines that occur with the switch to foreign suppliers causes the growth of real GDP to be overstated during periods of increased outsourcing. В недавно опубликованной Майклом Манделем статье в Business Week утверждается, что невозможность регистрации снижения цен в результате переключения на иностранных поставщиков ведет к завышению прироста реального ВВП в периоды активного использования аутсорсинга.
Больше примеров...