Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
For me, it's all about travel, business, meetings. На мне все эти поездки, бизнес, встречи...
Well, it looks like the grocery business has been good to Mr. Bazo. Так-так, похоже бакалейный бизнес мистера Базо процветает.
Okay, so you want to close the business up again? То есть ты опять хочешь закрыть бизнес?
To do business, foreign enterprises engage a local sponsor (kafil) who allows the company to trade in his name in return for a proportion of the proceeds - another type of rent. Для того, чтобы вести бизнес, зарубежные компании привлекают местных спонсоров (кафилов), которые позволяют им торговать от своего имени в обмен на долю выручки - еще один тип ренты.
In 1842 he and his brother Solon Huntington, of Oneonta, New York, established a successful business in Oneonta, selling general merchandise there until about 1848. В 1842 году он и его брат Solon Huntington из города Онеонта, штат Нью-Йорк, создали успешный бизнес, занимаясь торговлей до 1848 года.
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
Mind your own business, will you? Не лезьте не в свое дело, понятно Вам?
Even if Lorenzo returns from his diplomatic forays, he usually finds pressing business when the revels begin. Даже если Лоренцо вернется со своих дипломатических набегов, он обычно находит срочное дело, когда начинается пирушка.
It really isn't any of your business, Daria. Это, на самом деле, не твое дело, Дария.
It's none of my business... but she's been drinking again. Это не моё дело, но она снова пила.
A fair justice is everyone's business. Помощь правосудию дело каждого гражданина.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. Деловой цикл - это повторяющаяся последовательность периодов процветания и спада.
The business model of the UNDP policy bureaus necessitates multiple roles for advisory and other professional staff. Модель деловой деятельности различных бюро ПРООН по вопросам политики обусловливает необходимость выполнения консультантами и другими специалистами многочисленных функций.
A very religious and wealthy businessman was at a business conference. Очень религиозный и очень состоятельный бизнесмен принимал участие в деловой конференции.
The COMESA CRRs provide for a comprehensive cooperation tool with detailed provisions on institutional arrangements, anti-competitive business practices, abuse of dominant position, mergers and acquisitions, and consumer protection. ППК КОМЕСА представляют собой комплексный инструмент сотрудничества, содержащий подробные положения, посвященные институциональной базе, антиконкурентной деловой практике, злоупотреблению доминирующим положением, слияниям и приобретениям и защите прав потребителей.
Land use can also be influenced by investment decisions, for example giving priority to improvement of the "existing", instead of creating "new", authorization of a certain type of business in function of transport availability. На характер землепользования могут повлиять также решения в области капиталовложений, например об усовершенствовании "существующих", а не о создании "новых" инфраструктур, о разрешении некоторых видов деловой практики в зависимости от доступности транспорта.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
Each business is responsible for the appropriate management of its industrial waste. Каждое коммерческое предприятие отвечает за надлежащую организацию сбора, удаления и утилизации своих промышленных отходов.
For example, a business would grant security over its factory or warehouse to secure repayment of a loan to be used to acquire inventory or raw materials. Например, коммерческое предприятие может предложить свой завод или склад в качестве обеспечения погашения кредита, выданного для приобретения инвентарных запасов или сырья.
Another decision asserted that, because the buyer's business was in general fast-paced, requiring quick decisions and prompt action, the buyer did not have a reasonable excuse for failing to give timely notice of a lack of conformity. В другом решении утверждалось, что, поскольку предприятие покупателя было в целом оперативным и требующим быстрого принятия решений и незамедлительных действий, покупатель не имел разумного оправдания того, что он не представил своевременного извещения о несоответствии товара.
As the business licence holder had filed a claim with the Commission, the Panel was able to compare his signature on documents submitted with his claim against the signature on the rent-a-permit agreement. Поскольку обладатель лицензии на предприятие подал претензию в Комиссию, Группа смогла сравнить его подпись на документах, представленных вместе с его претензией, с подписью, фигурирующей на соглашении о временном использовании разрешения.
In other words, the Panel understands the expression "going concern", as used in decision 9 to be qualified by the expression "business affected". Другими словами, Группа уполномоченных исходит из того, что термин "единый комплекс", как он использован в решении 9, оговаривается словами "затронутое предприятие".
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
The advantages of conducting business through an enterprise group structure may include assisting to reduce commercial risk, or maximize financial returns, by enabling the group to diversify its activities into various types of businesses, each operated by a separate group company. Преимуществом осуществления коммерческой деятельности через предпринимательскую группу является то, что такая организация позволяет снизить коммерческий риск и максимально увеличить прибыль благодаря тому, что группа имеет возможность диверсифицировать свою деятельность в различных направлениях, каждым из которых будет заниматься отдельная компания группы.
Print enough money and boost the price level enough, and the insolvency problem goes away without the risks entailed by putting the government in the investment and commercial banking business. Напечатайте достаточно денег и повысьте достаточно уровень цен, и проблема неплатёжеспособности исчезнет без риска, возникающего из-за вовлечения правительства в инвестирование и в коммерческий банковский бизнес.
As a corollary, the decision on inclusion or exclusion of a unit in the statistical business register has to be made on purely statistical considerations, and should in no way be dependent on decision by an administrative or judicial authority; Соответственно решение о включении или невключении какой-либо единицы в статистический коммерческий регистр должно приниматься с учетом чисто статистических соображений и ни в коем случае не зависеть от решения административного или судебного органа;
Statistical base registers in Finland are Population register, Register of Building and Dwellings and Business Register. Базовыми статистическими регистрами Финляндии являются Демографический регистр, Регистр жилых и административных зданий и Коммерческий регистр.
This paper describes the Census Bureau's Business Register, formerly known as the Standard Statistical Establishment List. В настоящее время Бюро переписи населения разрабатывает новый коммерческий регистр.
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
Our work is qualitative services on comprehensive legal support and service of your business. Наша работа - это качественные услуги по комплексному юридическому сопровождению и обслуживанию вашего бизнеса.
Marty, you're a great salesman, but when a job's done, how much repeat business do you see? Марти, ты замечательный продавец, но после того как закончена твоя работа, как часто бывшие клиенты обращаются к тебе снова?
How's the textbook business? Как работа над учебником?
Judging personalities happens to be my business. Психология - это моя работа.
His business used to be a few bean counters looking to cheat on their taxes. Его бизнесом была работа с бухгалтерами и помощь в мошенничестве с налогами.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
At the low end, new business opportunities need to be explored that are accessible to the poor and unskilled workforce. Для поддержки предприятий нижнего уровня необходимо изучать новые возможности предпринимательской деятельности, которые доступны для малоимущих и не обладающих специальной квалификацией работников.
The responsibilities of business enterprises have been elaborated in the Guiding Principles on Business and Human Rights, which were unanimously endorsed by the Human Rights Council in its resolution 17/4. Обязанности предприятий подробно проработаны в Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, которые были единодушно одобрены Советом по правам человека в его резолюции 17/4.
The President of Azerbaijan signed an order "On measures to ensure the organization of business entities" based on principle of "One-stop shop" on October 25, 2007. Президент АР подписал распоряжение от 25 октября 2007-го года О мерах по обеспечению организации деятельности субъектов предпринимательской деятельности по принципу «Единого окна».
United Nations country teams, together with OHCHR, UNDP and the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions are well placed to work together to enhance the key role of national human rights institutions in advancing the business and human rights agenda. Страновые группы Организации Объединенных Наций вместе с УВКПЧ, ПРООН и Международным координационным комитетом национальных правозащитных учреждений имеют все возможности для совместных действий по укреплению ведущей роли национальных правозащитных учреждений в продвижении повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека.
From 21 to 26 October 2007, the Federal Statistical Office of Germany hosted the twentieth International Round Table on Business Survey Frames. С 21 по 26 октября 2007 года Федеральное статистическое управление Германии принимало двадцатый международный «Круглый стол» по вопросу о рамках обследования предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
And if I became president, then I would end my business activity. А если бы я стал президентом, то свое предпринимательство бы закончил.
In postcommunist countries, where business is often deeply divided, influence on public policy has been catalyzed through strategic coalitions. В посткоммунистических странах, где предпринимательство обычно глубоко разделено, влияние на общественную политику было катализировано посредством стратегических коалиций.
Services sectors - such as business, telecommunications, financial, construction, environmental and distribution services - provide the backbone of an integrated and effective economy nationally, regionally and globally. Секторы услуг, такие как предпринимательство, электросвязь, финансы, строительство, окружающая среда и услуги по распределению, формируют костяк интегрированной и эффективной экономики на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Policy and regulatory frameworks at the national level can encourage the promotion of an enabling environment that facilitates entrepreneurship and doing business by all, including women and people living in poverty. Для этого необходимо добиваться укрепления нормативно-правовой базы на национальном уровне, которая будет способствовать созданию благоприятных условий, стимулирующих предпринимательство и участие в предпринимательской деятельности всех слоев населения, включая женщин и бедноту.
Gerald Pachoud, Special Adviser to the Special Representative of the Secretary-General on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises, believed that the private sector can contribute to poverty alleviation, since business is a major source of investment and job creation. Специальный советник Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правах человека и транснациональных корпорациях и других коммерческих предприятиях г-н Джеральд Пачуд выразил ту точку зрения, что частный сектор способен внести свой вклад в облегчение бремени нищеты, поскольку предпринимательство является основным источником инвестиций и новых рабочих мест.
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
A Middle Class Task Force had been established, bringing together representatives of labour, business and civil society. Была создана Целевая группа по проблемам среднего класса, в состав которой вошли представители профсоюзов, предпринимателей и гражданского общества.
The participation of local communities, farmers, business and NGOs in a multi-stakeholder framework must be ensured, whereby: Обеспечение участия местных общин, фермеров, предпринимателей и НПО в многосторонних механизмах, в рамках которых:
The amendment aims to simplify access to the formal sector for youth entrepreneurs, and to streamline business start-up registration costs, to encourage young people's access to self-employment. Эта поправка направлена на обеспечение доступа к формальному сектору для молодых предпринимателей и на оптимизацию издержек, связанных с регистрацией новообразующихся предприятий, в целях упрощения доступа молодых людей к самостоятельной занятости.
Founded in 1991 by a diverse group of youth, educators, business leaders, Government and community members, Learning for a Sustainable Future (LSF) is a non-profit Canadian charitable organization that was created to integrate education for sustainable development into Canada's educational system. Канадская некоммерческая благотворительная организация "Обучение в интересах устойчивого будущего" (ОУБ) основана в 1991 году группой представителей молодежи, работников образования, предпринимателей, государственных органов и общественных организаций с целью интегрирования принципов обучения ради устойчивого развития в систему образования Канады.
The ECO secretariat is now considering holding a second ECO Business Forum in one of the States members of ECO. В настоящее время секретариат ОЭС рассматривает возможность проведения второй сессии Форума предпринимателей стран ОЭС в одном из государств - членов ОЭС.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
Pursued private interests prior to relocation, including reorientation with the business and legal communities Занималась частной практикой до переезда, включая перепрофилирование на предпринимательский и юридический секторы
The Afghan Women's Business Council, supported by UNIFEM, has continued to assist women to market their products. Поддерживаемый ЮНИФЕМ Предпринимательский совет афганских женщин продолжал оказывать женщинам помощь в сбыте их продукции.
The Hong Kong SAR China Business Council of ICC was also founded in 19%. Кроме того, в 1999 году в Специальном административном районе Сянган был создан Китайский предпринимательский совет МТП.
As is becoming increasingly evident, business that is both profitable and spreads its benefits broadly can have great impact in attacking poverty and building sustainable development. С каждым днем становится все более очевидным, что предпринимательский сектор, извлекающий прибыль и широко распространяющий свои блага, может оказать значимое воздействие в области борьбы с нищетой и обеспечения устойчивого развития.
The International Council of Forest and Paper Associations and the World Business Council for Sustainable Development are two of the United Nations Forum on Forests focal points for the forest business and industry major group. Международный совет ассоциаций лесной и целлюлозно-бумажной промышленности и Всемирный предпринимательский совет за устойчивое развитие являются двумя координаторами Форума Организации Объединенных Наций по лесам в основной группе представителей лесного хозяйства и лесной промышленности.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
With respect to the latter, experts on mission travelling on official business are also entitled to speedy travel facilities in accordance with article VII of the Convention. Что касается последней рекомендации, то эксперты в командировках по служебным делам также имеют право на льготы для быстрого передвижения в соответствии со статьей VII Конвенции.
As to the third indicator, it was proposed that the net enrolment rate was more appropriate; regarding the fourth indicator, it was pointed out that the percentage of foreign direct investment in local business is a sign of business confidence in general. Что касается третьего показателя, то было высказано предположение, что более уместным является чистая доля охвата; относительно четвертого показателя отмечалось, что доля прямых иностранных инвестиций в местном предпринимательском секторе является признаком надежности деловой практики в целом.
With regard to economies in transition, growth in most economies of the Commonwealth of Independent States decelerated over the past year, curbed by weak exports and external financing constraints, supply-side bottlenecks and weak consumer and business confidence. Что касается стран с переходной экономикой, то темпы роста в большинстве стран Содружества Независимых Государств в прошлом году снизились под воздействием сокращения экспорта и внешних финансовых ограничений, наличия узких мест в сфере предложения и низкого уровня доверия потребителей и деловых кругов.
Exactly. - None of their business. Определенно - Их не касается.
That's my business. Это вас не касается.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
Banks and investors consider them to be high-risk due to their limited assets, low level or lack of collateral, lack of business history and market volatility. В силу небольшого размера их активов, отсутствия или ограниченности обеспечения, небогатой истории коммерческой деятельности и рыночной нестабильности банки и инвесторы считают вложения в них слишком рискованными.
The Regional Adviser on SMEs emphasized the strategic targets of the UN/ECE's work in this area, and particularly the need for giving support to a predictable, supportive business environment in transition economies. Региональный советник по МСП подчеркнул стратегические цели работы ЕЭК ООН в этой области, и в частности необходимость содействия созданию предсказуемого и благоприятного для коммерческой деятельности климата в странах с переходной экономикой.
Micro-enterprise development (MED), which is market oriented and financially self-sustaining, comprising micro-finance (loans, savings and insurance) and business development services (training, marketing and consulting); развитие микропредприятий (РМП), ориентиро-ванное на потребности рынка и устойчивое в финансовом отношении, включает микрофинан-сирование (займы, сбережения и страхование) и услуги по развитию коммерческой деятельности (подготовка кадров, маркетинг и консультиро-вание);
They range from low-cost financing, tax incentives, business development, marketing, design, technology adoption, standards upgrading, productivity improvement and computerization to expanding operations abroad. Эти программы предусматривают деятельность по широкому кругу направлений, начиная от предоставления дешевого финансирования, налоговых льгот, развития коммерческой деятельности, маркетинга, проектирования, освоения технологии, улучшения стандартов, повышения производительности и компьютеризации и заканчивая расширением зарубежных операций.
The criminal background is established upon employment, application for a permit for business activity, or registration as a private service-producer in the field of social welfare and health care, or conclusion of a contract on the day-care of a minor. Информация об уголовном прошлом выясняется при приеме на работу по найму, подаче заявки на ведение коммерческой деятельности, регистрации в качестве частного поставщика услуг в области социального обеспечения и здравоохранения или заключении договора о дневном уходе за несовершеннолетним.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
The poor can be a profitable market, especially if multinational companies change their business models. Малоимущий сегмент может быть выгодным рынком, особенно если многонациональные компании поменяют свои бизнес-модели.
Founder of Avid Ventures International consulting company (New York - Paris) specializing in global strategies of business development. Основатель консалтинговой компании Avid Ventures International (Нью-Йорк - Париж), специализирующейся в глобальных стратегиях развития бизнеса.
It was hard to convince businesses of the usefulness of adopting the Internet and Intranet as a business medium at present costs. При нынешнем уровне цен очень трудно убедить компании в целесообразности использования Интернета и Интранета для ведения деловых операций.
The result is the highest value for our company as it strives to achieve the highest targets for our client's business. Результат - это главная ценность работы нашей компании, которая стремится достигать высоких целей для бизнеса своих клиентов.
Make Money on the Internet is a reality that has been gestating for several years, people and companies that are doing business on the web since 1997. Заработать деньги в Интернете является реальностью, которая была беременные на протяжении нескольких лет, люди и компании, которые занимаются бизнесом в Интернете с 1997 года.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
Perfectly straightforward business deal, right? Вот скажем, обычная нормальная сделка, да?
This deal takes debt off the table while giving you more cash to grow your business. Эта сделка закрывает ваши долги и дает вам больше наличности, чтобы развиваться.
The person or entity being asked to make a decision with financial implications must understand the business reasons justifying the underlying transaction, and determine the specific commercial reasons for any complexities, and must know, with certainty, the source of repayment. Физическое или юридическое лицо, которому предлагается принять имеющее финансовые последствия решение, должно понимать, какими хозяйственными аспектами обосновывается соответствующая сделка, установить конкретные коммерческие причины имеющихся сложностей и точно знать источник выплат.
It was not a business transaction. Это не была деловая сделка.
This is just a business transaction. Это всего лишь финансовая сделка.
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
Don't you want to own half of the big trucking business? Тебе не нужна половина крупной транспортной фирмы?
In this respect, many firms see Pro-export - the national trade and investment promotion agency - as the key institution to promote and position the Colombian 3-D animation business in international markets, through trade-fair participation and the organization of industry-specific events to promote local talent. В этой связи многие фирмы рассматривают национальное агентство по поощрению торговли и инвестиций "Проэкспорт" как ключевое учреждение, призванное поощрять и позиционировать колумбийскую индустрию трехмерной анимации на международных рынках через участие в выставках-ярмарках и организацию отраслевых мероприятий для поощрения развития местных талантов.
Business consultancies have seized on this practical focus and have developed criteria to help companies achieve sustainable development. Консультационные фирмы учли эту практическую направленность и разработали для коммерческих компаний критерии достижения устойчивого развития.
Whether you would like to accomodate your guests or organize a business dinner or special event, Airport-Hotel Budapest due to it's elegant style and knowledgeable collegues can be the best choice for you and your company. Либо речь идет о размещении гостей, либо об организации торговых обедов, ужинов или о проведении мероприятий, благодаря элегантным оформлению и квалифицированным сотрудникам отеля Airport Hotel Budapest может быть наилучшим выбором для Вас и Вашей фирмы.
Since 1990, the love for adventurous tasks and tenacity have led our all female staff to reach Eastern European countries and the large Russian territory, which is the real core business of our company. В 1990 Г. ЛЮБОВЬ К РИСКОВАННЫМ ПРЕДПРИЯТИЯМ, ПОМНОЖЕННАЯ НА УПОРСТВО, ЗАСТАВИЛА ПОЛНОСТЬЮ ЖЕНСКИЙ РАБОЧИЙ КОЛЛЕКТИВ ФИРМЫ СКОНЦЕНТРИРОВАТЬ СВОЕ ВНИМАНИЕ НА ВОСТОЧНО-ЕВРОПЕЙСКИХ СТРАНАХ И ОГРОМНОЙ ТЕРРИТОРИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ. ЭТО НАПРАВЛЕНИЕ СТАЛО ОСНОВНЫМ НАПРАВЛЕНИЕМ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ КОМПАНИИ.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
To die for money is a man's business... but to die for food? Умирать за деньги - занятие для людей... но умирать за еду?
The absolute bloody business, I swear. Чертовски ужасное занятие, клянусь
Regrowing bones is a nasty business. Отращивание костей - пренеприятное занятие.
It's a lonely business, dying. Это одинокое занятие, умирать.
His family would be relieved beyond measure that he'd found himself a future far away from their business. Его родные будут рады, что он нашел себе занятие подальше от семейного дела.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
What an amazing business. Вот ведь удивительная профессия.
But your business is very risky, isn't it? Твоя профессия связана с риском?
Those who graduate can start a business of their own. Поэтому данная профессия может оказаться перспективной на рынке труда.
This convict took up Business Administration with an emphasis on banking and finance, a profession which he says will enable him to work "honourably in a bank" when he is discharged. Он учится на экономиста, со специализацией банковское дело и финансы, и говорит, что эта профессия позволит ему "честно работать в банке", когда он освободится.
The profession is the family doctor of enterprise, the family doctor of business, who sits with you in your house, at your kitchen table, at the cafe, and helps you find the resources to transform your passion into a way to make a living. Эта профессия - семейный врач предпринимательства, семейный врач бизнеса, который сидит с вами в вашем доме, за вашим кухонным столом, в кафе, и помогает вам найти ресурсы для превращения вашего энтузиазма в способ зарабатывать на жизнь.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
I have some business for you, charles. У меня есть задание для тебя, Чарльз.
Was it business or was it personal? Это задание или что-то личное?
Let's move on to other business, my friend. Ладно, к делу, дорогой друг, у вас новое задание!
We help you to choose business solution that is best for you and work out technical requirements for developing software-hardware complex. Мы помогаем выбрать наиболее подходящее для вас бизнес решение, и составляем тактико-техническое задание на создание программно- аппаратного комплекса.
J&L's business mission is to promote and assist in business start-ups with experienced lawyers, accountants, tax advisors, recruiters, auditors, custom brokers, project managers and real estate evaluators in Ukraine. Задание J&L - помощь в основании бизнеса опытными юристами, бухгалтерами, консультантами по вопросам налогообложения, специалистами по подбору персонала, аудиторами, таможенными брокерами, проектными менеджерами и экспертами по недвижимости в Украине.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
The plane was released in April 2013, after a first failed attempt following the defection of the pilot sent to fly the business jet back to Eritrea. В апреле 2013 года было дано разрешение на вылет самолета после первой после дезертирства пилота неудавшейся попытки направить служебный самолет обратно в Эритрею.
In PIPEDA, "Personal Information" is specified as information about an identifiable individual, that does not include the name, title or business address or telephone number of an employee of an organization. В ЗЗЛСЭД "личная информация" указывается как информация об идентифицируемом физическом лице, которая не включает в себя имя, должность, служебный адрес или номер телефона сотрудника организации.
It was a business arrangement. Это был служебный роман.
Business Address Post Office Box Служебный адрес: область/ край
On official matters or on business: Written application by the receiving organization and appropriate documents certifying the official or business character of the trip для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан со служебными и деловыми целями, - письменное ходатайство принимающих организаций с приложением необходимых документов, удостоверяющих служебный или деловой характер поездок
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
I mean, this is a 2005 Business Week cover. Например, это обложка Business Week 2005 года.
During December 2013, Square Enix's development was restructured into 12 Business Divisions. В декабре 2013 года производственные подразделения Square Enix были реорганизованы в 12 бизнес-отделов (англ. Business Divisions).
The company was created as the result of a joint venture between Siemens Communications (minus its Enterprise business unit) and Nokia's Network Business. Компания была основана в результате слияния департамента Сом (за исключением подразделения корпоративной связи и подразделения беспроводных модулей) концерна Siemens AG и Nokia's Network Business Group.
Business Weekly - Business news and comment - Technology, biotechnology, shares, commercial property, research, jobs. Business Weekly - Новости бизнеса - Технология, биотехнология, научные исследования, работа.
Ongoing research sponsored by IFC and the World Bank, the Doing Business report, shows that red tape and processing delays are a major drag on job creation and economic growth in the formal economy of many developing nations. Ежегодное исследование «Doing Business», спонсируемое IFC и Всемирным банком, свидетельствует о том, что бюрократические препоны и проволочки с оформлением являются основным тормозом для создания рабочих мест и экономического роста официальной экономики в большинстве развивающихся стран.
Больше примеров...