Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
We meet clients, we drum up new business, and that'll be our cover story. Встречаться с клиентами, мы создаём новый бизнес, и это будет нашей легендой.
"The world is a place where business meets money." Мир это место, где бизнес встречает деньги .
Dwight, how's the hotel business? Дуайт, как твой гостиничный бизнес?
OSC activity is - constantly to form working groups, to create an infrastructure of business cooperation, to support creative processes of new technologies, and also to introduce innovations, to purvey services of consultation and to carry out projects. Деятельность OSC - постоянно формировать рабочие группы, создавать инфраструктуру бизнес сотрудничества, поддерживать творческие процессы новых технологий, а также внедрять инновации, предоставлять услуги консультирования и осуществлять проекты.
The firm was later fully acquired by Nielsen in 2011 In 2009 and 2010, Nielsen sold its business magazines; its well-known entertainment properties went to the new company e5 Global Media. В 2009 и 2010 году Nielsen продал свой бизнес в печатной прессе; популярные активы в индустрии развлечений были переданы компании e5 Global Media.
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
I don't think this is police business. Я не думаю, что это дело полиции.
The case does not concern a narrow claim arising out of a professional dispute over a business contract but rather the prosecution of acts constituting criminal offences punishable under the Criminal Code. Это дело касается не рассмотрения ограниченной жалобы в связи с профессиональным спором по поводу коммерческого соглашения, а наказания действий, являющихся уголовными преступлениями, наказуемыми согласно Уголовному кодексу.
Sorry, it's not my business, but what are you doing here anyway? Простите, это не мое дело, но почему вы вообще здесь?
"Since he lost his business he's had a hard struggle... to keep us going, and it's made him irritable." "С тех пор, как он потерял своё дело, ему стало очень трудно поддерживать нас, и это сделало его раздражительным."
Not really our business. Это действительно не наше дело.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
They have cultivated a brand of professionalism, business acumen and innovation. Они культивировали бренд профессионализма, деловой хватки и инноваций.
He has thrown a gauntlet in the face of Russia's civil society and business elite. Он бросил перчатку в лицо российского гражданского общества и деловой элиты.
It's a way to show dominance at business meetings. Это способ показать доминирование в деловой встрече.
Student demand for social, administration and business studies courses and for general education, language and other arts courses has grown to the extent that, as a percentage of total college activity, it now exceeds the demand for engineering and technology courses. Спрос на такие курсы, как общественные науки, административное управление и организация деловой деятельности, а также общее образование, языки и различные виды искусств, вырос настолько, что сегодня в процентном выражении он превышает спрос на инженерно-технические курсы.
The long-term effects on innovation and hence on productivity and growth, such as those referred to in part I, section G, of this note, derive from the reshaping of business structures and processes through the adoption of e-business. Долгосрочные последствия для инновационной деятельности и, следовательно, для производительности и роста, о которых, в частности, говорилось в разделе G части I настоящей записки, определяются преобразованием бизнесс-структур и процессов через создание электронной деловой среды.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
In practice these farms will often be large and there may be several directors, in which case there is likely to be more than one agricultural household per business. На практике эти хозяйства зачастую являются крупными предприятиями и могут иметь несколько директоров, причем в этом случае, по всей видимости, на одно предприятие приходится несколько фермерских домохозяйств.
The Panel observed that many claimants in the first instalment either indicated that their business was a sole proprietorship or did not indicate the business status at all. Группа отметила, что многие заявители претензий первой партии либо указали, что их предприятие являлось индивидуальным частным предприятием, либо вообще не указали формы его организации.
But business really took off when an article about George Sr.'s operation appeared in an exclusively first-class in-flight magazine. Предприятие Джорджа взлетело, когда статья о его программе появилась в авиажурнале эксклюзивно для первого класса.
The business grew with its tasks: at the turn of the century it had already twenty employees. Под руководством Хайнриха Шрёдера предприятие непрерывно развивалось. В эти годы был заложен фундамент будущих успехов фирмы.
One approach was to delete both paragraphs (5) and (6) and to leave the rights of the assignee as against the insolvency administrator to the law of the country in which the assignor had its place of business. Один из подходов состоит в том, чтобы исключить оба пункта 5 и 6 и оставить вопрос о правах цессионария в отношении управляющего по делу о несостоятельности на урегулирование на основании права страны, в которой находится коммерческое предприятие цедента.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
Any business register is only as complete as its sources. Любой коммерческий регистр является настолько полным, насколько полными являются его источники.
The business register of Luxembourg is used as a sampling frame of outlets. В качестве основы выборки торговых точек используется коммерческий регистр Люксембурга.
Where necessary, Annex I Parties may protect commercially sensitive or confidential business or military information but should provide the legal basis for the protection of data. Когда это необходимо, Стороны, включенные в приложение I, могут защищать имеющую коммерческий интерес или конфиденциальную деловую или военную информацию, но они должны представлять правовые основания для защиты данных.
As a corollary, the decision on inclusion or exclusion of a unit in the statistical business register has to be made on purely statistical considerations, and should in no way be dependent on decision by an administrative or judicial authority; Соответственно решение о включении или невключении какой-либо единицы в статистический коммерческий регистр должно приниматься с учетом чисто статистических соображений и ни в коем случае не зависеть от решения административного или судебного органа;
The first priority set by UNCTAD member States was to externalize the segments of the Trade Point Programme that were of a business nature and where UNCTAD would run the risk of liability claims from businesses. В качестве первой приоритетной задачи государства члены ЮНКТАД определили передачу в ведение внешней структуры тех сегментов программы центров по вопросам торговли, которые носят коммерческий характер и в отношении которых ЮНКТАД может столкнуться с исками предприятий о привлечении ее к ответственности.
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
UNCTAD's work in strengthening supply-side capacities of small and medium-sized enterprises (SMEs), in particular through programmes such as Empretec, was highlighted, as were efforts made in the area of business facilitation and e-government. Была отмечена работа ЮНКТАД по укреплению производственно-сбытового потенциала малых и средних предприятий (МСП), в том числе по линии таких программ, как "Эмпретек", так же, как и усилия в области упрощения деловых операций и электронного государственного управления.
I thought you said this business was too dangerous for you and you said it could kill you. Вроде вы сказали, что эта работа для вас слишком опасна, что она может вас убить.
Business as usual cannot produce what governments all say they want. Если работа будет вестись как обычно, то правительства не получат желаемых результатов.
The business of management is management. Работа менеджмента - это менеджмент.
Trade policy-related work Multiplier Point information dissemination programme CD-ROM on Norms, Standards and Practices for Trade Facilitation and International Business Работа и мероприятия в поддержку дискуссий Комитета по вопросам торговой политики, которые были проведены за отчетный период, включают в себя следующее:
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
ESCWA assistance to the UNIFEM project was in the areas of entrepreneurship training and business counselling, information and business incubators. Помощь ЭСКЗА в проведении проекта ЮНИФЕМ заключалась в подготовке предпринимателей и консультировании по вопросам предпринимательской деятельности, организации информационных и учебных центров по изучению практики предпринимательской деятельности.
Aspects of the legal, financial and physical infrastructure are considered part of the general enabling business environment. Считается, что аспекты правовой, финансовой и физической инфраструктуры входят в число общих условий, благоприятствующих предпринимательской деятельности.
This builds on current Government initiatives to recognize women's achievements in business, promote equal employment and eliminate workplace discrimination and help women to balance their work and family commitments. Эти меры опираются на текущие инициативы правительства, направленные на признание достижений женщин в предпринимательской деятельности, поощрение равных возможностей трудоустройства и ликвидацию дискриминации на рабочем месте, а также на оказание женщинам помощи в совмещении своих служебных и семейных обязанностей.
The Chair proposed the following wording for the new sentence in paragraph 2: "One delegation suggested that the topic relating to business and human rights should be discussed at a future session". Председатель предлагает следующую редакцию нового предложения в пункте 2: "Одна из делегаций предложила обсудить тему предпринимательской деятельности в аспекте прав человека на одной из будущих сессий".
Round Table on Business Survey Frames; Economic Commission for Europe/OECD/Eurostat Steering Group on Business Registers «Круглый стол» по вопросу о рамках обследования предпринимательской деятельности; Руководящая группа по реестрам предприятий Европейской экономической комиссии, ОЭСР и Евростат
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
The Government of the Lao PDR recognizes that the investment in the small-scale business provides employments and new opportunities for women and increases families' income. Правительство ЛНДР признает, что инвестирование в мелкое предпринимательство расширяет занятость среди женщин и увеличивает семейный доход.
Social entrepreneurship is also important, because it is key to the proliferation of innovative and untested business ideas that are conducive to positive social changes. Не менее важно и социально ориентированное предпринимательство, поскольку оно является ключом к распространению новаторских, первопроходческих идей, ведущих к позитивным переменам в обществе.
The private sector itself is demonstrating a stronger commitment to socially and ethically responsible business practices, and social entrepreneurs are applying innovative solutions to various complex social challenges. Да и сам частный сектор проявляет большую приверженность социально- и этически ответственным видам деловой практики, а социальное предпринимательство применяет новаторские подходы к решению различных сложных общественных задач.
Religion, identity and business Религия, самобытность и предпринимательство
In the margins of the annual meeting, a regional workshop on business and human rights was held, in follow-up to the Edinburgh Declaration on Business and Human Rights adopted at the International Conference of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rightsin October 2010. Параллельно с ежегодным совещанием было проведено региональное рабочее совещание на тему "Предпринимательство и права человека" в рамках последующей деятельности по осуществлению Эдинбургской декларации о предпринимательстве и правах человека, принятой Международной конференцией национальных учреждений в октябре 2010 года.
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
We need business and trade unions. Нам нужна помощь предпринимателей и профсоюзов.
Business associations and coalitions also include those which have been established with the specific purpose of advocating good corporate citizenship and mobilizing private sector leadership and resources to address wider societal and environmental issues as they relate to business. Ассоциации и объединения предпринимателей включают также те, которые были созданы с конкретной целью пропаганды добропорядочной гражданской позиции корпораций и мобилизации усилий руководителей частного сектора и его ресурсов на решение более широких гражданских и экологических проблем в той мере, в которой они связаны с предпринимательством.
There are women ministers, members of parliament, managing directors and women in business. In other words, the fact that women now participate in the political decision-making process in Kuwait is clear evidence that women are not discriminated against. Их можно теперь встретить среди министров, депутатов, директоров и предпринимателей, что означает, что они участвуют в принятии политических решений в этой стране, и именно это является лучшим доказательством отсутствия какой-либо дискриминации в отношении женщин.
Trainees and participants arc selected from government, political organizations, educational institutions, community organizations and business FDA's partner NGOs in African countries manages the selection process. Среди слушателей и участников - представители правительств, политических организаций, образовательных учреждений, общинных организаций и ассоциаций предпринимателей.
On 29 April 2013, at the end of the conference on entrepreneurship, the President of the Republic announced the creation of district-based business support through appropriate financial mechanisms. Кроме того, президент Республики 29 апреля 2013 года в своем выступлении на закрытии форума предпринимателей объявил о том, что финансовые органы будут оказывать поддержку развитию предпринимательства в беднейших городских районах.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
Analysis of the economic development of Europe showed that the idea of the business spirit and the right to personal development had been considered fundamental and necessary. История экономического развития Европы свидетельствует о том, что основополагающими и необходимыми условиями считались предпринимательский дух и право каждого человека на развитие.
Only 2 per cent of aid to the economic and productive sectors (for example, banking, business, agriculture and transport) targeted gender equality as its principal objective. Всего 2 процента от общего объема помощи, поступающей в экономические и производственные сектора (например, в банки, предпринимательский сектор, сельское хозяйство и транспорт), предназначается для деятельности по обеспечению гендерного равенства в качестве главной цели.
Such action requires cooperation among government departments and agencies, voluntary organizations, and other sectors such as business and industry, labour unions, local councils and professional groups. Принятие подобных мер требует сотрудничества между правительственными департаментами и учреждениями, добровольными организациями и другими секторами, такими, как предпринимательский сектор и промышленность, профсоюзы трудящихся, местные советы и профессиональные группы.
Business investment appears to be gradually increasing, and consumer sentiment has also been strengthening in several countries. Как представляется, постепенно расширяются инвестиции в предпринимательский сектор, при этом в некоторых странах растет также доверие потребителей.
Female entrepreneurs have a longer education and less business experience than men when they start up their business. Женщины-предприниматели проходят более продолжительный курс обучения и имеют менее значительный предпринимательский опыт, чем мужчины, когда открывают свое дело.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
You want me to meddle in someone else's business? Вы просите меня вмешаться в дело, что меня не касается?
For income generation through sales and fund-raising, the JSP provides insight into the strengths of each National Committee relative to the state of the market and business development. Что касается мобилизации поступлений за счет продаж и сбора средств, то ОСП дает представление о сильных сторонах каждого национального комитета с учетом состояния рынка и развития коммерческой деятельности.
With regard to the role of regional cooperation, at its session ECE was of the view that such initiatives can play an important role in improving the business climate and in making countries attractive for investors. Что касается роли регионального сотрудничества, то на своей сессии ЕЭК выразила мнение о том, что инициативы в этой области способны сыграть важную роль в улучшении делового климата и сделать страны более привлекательными для инвесторов.
In terms of private sector participation, a major focus has been to involve companies and business associations from a variety of industries and countries, especially developing countries. Что касается участия частного сектора, то особое внимание уделяется привлечению компаний и предпринимательских ассоциаций из целого ряда секторов и стран, особенно развивающихся.
At the economic level, the common vision of our economic and social transition programme is based on a market economy and the recognition of private investment, social rights, national solidarity and juridical and legal security for business. Что касается экономической области, то общее видение нашей экономической и социальной программы переходного периода основано на рыночной экономике и признании частного инвестирования, социальных прав, национальной солидарности, а также судебной и правовой безопасности в отношении бизнеса.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
In many cases, the Kuwaiti claimant rented the licence to the non-Kuwaiti claimant for a fee and had no further interest in the business. Во многих случаях кувейтские заявители арендовали лицензии некувейтским заявителям за денежное вознаграждение и не проявляли больше никакого дальнейшего интереса к данной коммерческой деятельности.
World Bank adjustment loans and credits help produce a competitive and attractive business environment as well as help reform in the financial sector. Ссуды и кредиты, предоставляемые Всемирным банком на цели структурной перестройки, способствуют созданию конкурентоспособных и привлекательных условий для коммерческой деятельности, а также проведению реформ в финансовом секторе.
In most cases, it will be obvious to the buyer, or easy for the buyer to ascertain, that the sale is in the seller's ordinary course of business. В большинстве случаев для покупателя будет очевидным - или же ему будет легко установить, -что такая продажа соответствует обычной коммерческой деятельности продавца.
First, in practice it is highly unlikely that a finished product or commingled mass will be sold to a buyer outside the ordinary course of business, since these assets will almost invariably form part of the grantor's inventory. Во-первых, на практике весьма маловероятно, что продажа конечного продукта или объединенной массы покупателю будет осуществляться вне хода обычной коммерческой деятельности, поскольку эти активы почти неизменно будут составлять часть инвентарных запасов лица, предоставившего право.
The extent of poverty-reducing employment and income typically associated with a thriving industrial sector is contingent upon sound policies, an enabling business environment, and effective institutional support capacities that translate industrial development objectives into practice. С.. Уровень занятости и доходов, который способствует сокращению масштабов нищеты и обычно ассоциируется с процветающим промышленным сектором, зависит от продуманной политики, либеральных условий коммерческой деятельности и возможностей эффективной институциональной поддержки, которая позволяет воплотить на практике цели промышленного развития.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
In 2003, the business was sold to Burlen Fuel Systems Limited, a company that also produces SU, Solex and Zenith, three other "classic" carburettor ranges. В 2003 году AMAL была продана Burlen Fuel Systems Limited - компании, помимо прочего, производящей SU, Solex и Zenith - три другие «классические» марки карбюраторов.
The adoption of ICT by companies requires a business environment encouraging open competition, trust and security, interoperability and standardization, and the availability of finance for ICT. Для того чтобы компании могли применять ИКТ, требуется создание деловой среды, поощряющей открытую конкуренцию, доверие и безопасность, взаимостыкуемость систем и стандартизацию, и наличие источников финансирования ИКТ.
Replies to a Circular Note from Eurostat have shown that a range of organisational forms are encountered - agricultural enterprises arranged as joint stock companies, limited liability companies, co-operatives, partnerships etc., though in some countries the business structure is not yet stable. Ответы, представленные на циркулярную записку Евростата, позволили выявить различные организационные формы сельскохозяйственных предприятий, такие, как акционерные компании, компании с ограниченной ответственностью, кооперативы, товарищества и т.д., хотя в некоторых странах структура предприятий еще не обрела стабильности.
Whether you plan to use your Nero product in a small business, a global enterprise, an educational institution, or a governmental entity, the Nero Volume Licensing program is the practical and flexible solution for today's multimedia software licensing needs. Намереваетесь ли вы использовать продукты Nero в рамках небольшого предприятия или транснациональной компании, учебного заведения или государственного органа, программа группового лицензирования продуктов Nero - это практичное и гибкое решение, способное удовлетворить требованиям современного программного обеспечения для обработки мультимедиа.
Commit our own capital in business, stocks or shares purchase (including private co-partnerships using merchandising way) and co-finance companies which we undertake to safe from bankruptcy. мы заинтересованы в покупке компаний, акций (включая компании приватизированы посредством лизинга персонала) а также в финансировании компаний, которые мы сохраняем от падения.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
Is that the "business" you're so eager to attend to? Это и есть та самая "сделка" на которой ты так стремился присутствовать?
You make it sound like a business deal. Это звучит как сделка.
The court allows entering into a transaction only if the interested spouse proves that the transaction is necessary to meet family needs or the needs of their joint business. Суд разрешает заключение сделки только в том случае, если заинтересованный супруг докажет, что сделка необходима для удовлетворения семейных потребностей или нужд их совместного предприятия.
The sellers wants sure payment and a safe timely arrival of their goods so that a single transaction is not only satisfactory to both parties but also contributes to the possibility of future business. Продавцы заинтересованы в гарантированной оплате и надежной и своевременной доставке их товаров, с тем чтобы единичная сделка не только оказалась удовлетворительной для обеих сторон, но и способствовала бы развитию будущего делового партнерства.
They did not. Mr Hamer made particular point as I should not, and that the business should be of a secret nature. Мистер Хеймер особенно настаивал на том, чтобы и я был один, и что вся сделка дожна происходить в тайне.
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
Act No. 2643/1998 provides for the placement of persons with special needs to jobs in bodies of the private sector, too, i.e. in businesses or business undertakings, Greek or foreign-owned operating in Greece. Закон Nº 2643/1998 предусматривает трудоустройство лиц с особыми потребностями также и в структуры частного сектора, например в функционирующие в Греции и принадлежащие как грекам, так и иностранцам частные фирмы или предприятия.
The study shows that all business firms as well as other organizations in the developed or developing countries will face the same challenge of transforming the workplace to make these organizations function efficiently in an environment of the fast diffusion of information technology; Согласно результатам исследования, все фирмы, а также другие организации в развитых и развивающихся странах столкнутся с одной и той же проблемой, а именно с проблемой преобразования рабочих мест, которое позволит этим организациям более эффективно функционировать в условиях быстрого распространения информационных технологий;
In World Business Class, dine in style with chinaware designed by Noritake, the famous Japanese tableware manufacturer. Пассажирам Мирового бизнес класса еда подается на фарфоровой посуде фирмы Noritake, известного японского производителя столовой посуды.
Of the 11,000 personnel employed in the software business by India's leading software firm, Tata Consultancy Services, the annual loss is as high as 2,500. Из 11000 сотрудников - специалистов по программному обеспечению, числящихся в штате фирмы "Тата консалтанси сервисез", которая является ведущей индийской фирмой, специализирующейся на программном обеспечении, ежегодно выбывают до 2500 человек.
The litigators and legal scholars of the Scientific Analytical Center work together to structure transactions on behalf of our clients, keeping in mind the developing state of law in Ukraine and our client's business realities. Гибкость принимаемых решений, своевременность юридических услуг, строгая конфиденциальность, высокое качество юридических консультаций и индивидуальный подход к работе с каждым клиентом - основные составляющие успеха фирмы.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
Most of it is for your parents, boring adult business. Здесь почти все только для родителей, скучное занятие.
The proposal would thus read: "If the assignor is authorized to be engaged in the business of banking, a branch of that assignor in another State is deemed a separate person for the purpose of this definition." В результате предложение будет читаться следующим образом: "Если цедент имеет разрешение на занятие банковской деятельностью, отделение этого цедента в другом государстве рассматривается как отдельное юридическое лицо для целей данного определения".
Shooting them have been a good business. Стрелять их - правильное занятие.
The exercise by married women of the right to engage in business is still restricted by the need for authorization from their husband. Права на занятие торговлей состоящих в браке женщин по-прежнему ограничены, поскольку они могут заниматься этим только с разрешения мужа.
While Ward's brother set up a trading business in Shanghai, Ward himself took up customary employment as the executive officer on the Confucius, an armed riverboat commanded by an American, employed by the "Shanghai Pirate Suppression Bureau". В то время как брат занялся бизнесом, Уорд предпочёл привычное занятие и стал офицером на речной канонерке «Confucius», которой командовал американец, а подчинялась она «Шанхайскому бюро по борьбе с пиратством».
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
It's my business to know things like that. Профессия, знаете ли, такая. Ну.
She said she was in the business of fashion. Она сказала, что её профессия связана с миром моды.
What an amazing business. Вот ведь удивительная профессия.
They're in the convincing business, Jon. Это их профессия, Джон.
You've no business doing this dangerous job. Зачем вам сдалась эта опасная профессия?
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
I have some business for you, charles. У меня есть задание для тебя, Чарльз.
We're officers of a United spaceship on Federation business. Мы - офицеры звездолета, выполняем задание Федерации.
Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronisation and printer settings. Задание дополнительных параметров для этикеток или визитных карточек, включая синхронизацию текста и параметры принтера.
After close studying of the problem, BelBC specialists developed a technical task at devising customer relationship management system that considered all the demands of the clients, business and technical peculiarities of the company. После тщательного изучения задачи, специалистами BelBC было разработано техническое задание на разработку системы управления связями с клиентами, учитывающее все требования Заказчика, специфику построения бизнеса и технические особенности предприятия.
J&L's business mission is to promote and assist in business start-ups with experienced lawyers, accountants, tax advisors, recruiters, auditors, custom brokers, project managers and real estate evaluators in Ukraine. Задание J&L - помощь в основании бизнеса опытными юристами, бухгалтерами, консультантами по вопросам налогообложения, специалистами по подбору персонала, аудиторами, таможенными брокерами, проектными менеджерами и экспертами по недвижимости в Украине.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
in the case of a vehicle not subject to registration, particulars of his name and business address (item No. 8). когда речь идет о транспортном средстве, не подлежащем регистрации, свою фамилию и служебный адрес (рубрика 8).
I'll track down the business address. Я отслежу служебный адрес.
Swallow's business address. Это служебный адрес Сваллоу.
It was a business arrangement. Это был служебный роман.
On official matters or on business: Written application by the receiving organization and appropriate documents certifying the official or business character of the trip для иностранных граждан, лиц без гражданства, прибывающих в Туркменистан со служебными и деловыми целями, - письменное ходатайство принимающих организаций с приложением необходимых документов, удостоверяющих служебный или деловой характер поездок
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
activates the guiding lines drawing tool Stroke Direction (available in Home Deluxe and Business versions only). активирует инструмент рисования направляющих штрихов Направление мазков (Stroke Direction) (доступен только для лицензии Home Deluxe и Business).
Oracle Corporation has marketed parts of Oracle ADF since 1999 - specifically ADF Business Components - then known as "JBO" and later as "BC4J" ("Business Components for Java"). Некоторые компоненты Oracle ADF были опубликованы уже в 1999 году, как, например, ADF Business Components - сначала под названием «JBO» (Java Business Objects), а затем - «BC4J» (Бизнес-компоненты для Java).
On July 15, 2008, Industry Service Center signed a contract with the corporate group Better Business International (BBi AB) (Sweden, Finland, Norway, Denmark, and the United Kingdom, Spain, Hong Kong). 15072008 UAB INDUSTRY SERVICE CENTER подписало договор о сотрудничестве с группой предприятий Better Business International BBi AB (Швеция, Финляндия, Норвегия, Дания, Соединенное Королевство, Испания, Хонконг).
This too was recorded for the BBC Sounds of the Seventies session and has appeared in the live set at various times throughout their career, including The 1999 Party (1974) and The Business Trip (1994). Брок признавал, что творчество Милера оказало на него влияние Эта композиция также была записана для сессий ВВС Sounds of the Seventies и появлялась на нескольких концертных альбомах (The 1999 Party, 1974; The Business Trip, 1994).
The (national) bank codes differ from the international Bank Identifier Code (BIC/ISO 9362, a normalized code - also known as Business Identifier Code, Bank International Code and SWIFT code). Национальные банковские коды не следует путать с международным SWIFT-BIC кодом (также: ISO 9362, BIC код, SWIFT код, SWIFT ID, Business Identifier Code).
Больше примеров...