Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
Putting him back in business, bigger than ever. Что возвращает его в бизнес, более сильным, чем когда-либо.
That's a good business: all-natural children's toys. Хороший бизнес: натуральные детские игрушки.
My book doesn't touch on his business. Моя книга не затрагивает его бизнес.
I have had it with the better business bureau! Я работал с бизнес бюро получше!
Caesar just calls it "the business." Сизар называет это просто "бизнес".
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
I know it's none of my business, but it might behoove you to get on board with his plan. Я знаю, это не мое дело, но, может, именно вам стоит взойти на борт с его планом.
Realizing that it's difficult to get loans in this environment, you're doing business with people you trust, in your local markets. Осознав, что в текущей ситуации тяжело получить кредит, вы будете иметь дело с людьми, которым доверяете на ваших локальных рынках.
We're not on a hook, and it's none of your business. Потому что ничего не было и к тому же - это не твоего ума дело.
Your business, but last time I saw him, he was coming at me with a banjo, so I think it might be best if I changed tables. Дело твоё, но когда я последний раз его видел, он наступал на меня с банджо, так что может будет лучше, если я поменяюсь столиками.
Well, that's your business. Ладно, это ваше дело.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
One of the main UK business surveys - the CIPS services survey - does not cover the distribution sector. Одно из главных обследований деловой активности Соединенного Королевства не охватывает сектор распределения.
This document derives from prior Executive Board directions, including notably on the business strategy for 2007-2009 (decision 2007/09). Настоящий документ основывается на предыдущих директивах Исполнительного совета, в частности на деловой стратегии на 2007 - 2009 годы (решение 2007/09).
ITC should step up its efforts of preparing sector-specific Business Information Surveys on the global availability of the various types of business information, such as business contacts, trade regulations, statistics, etc. МТЦ следует активизировать свою работу в области подготовки отраслевых обзоров деловой информации, посвященных вопросам доступности различных видов деловой информации, в частности данных для деловых контактов, информации о мерах регулирования торговли, статистических данных и т.д.
Transparency and verification: Put in place provisions to support transparency and verification for each of the above building blocks, subject to appropriate protection for confidential business information. транспарентность и проверка: наличие положений, обеспечивающих транспарентность и проверку для каждого из указанных компонентов, при условии надлежащей защиты конфиденциальной деловой информации.
The representative of the Multilateral Fund Secretariat said that the use of the fixed-exchange-rate mechanism impacted the business planning process, in that the amount that would actually be available for disbursement in each of the years of the triennium could no longer be predicted with certainty. Представитель секретариата Многостороннего фонда отметил, что использование механизма фиксированного курса обмена валют отрицательно сказывается на процессе планирования деловой активности, поскольку невозможно точно прогнозировать объемы средств, которые будут иметься в наличии и соответственно могут быть распределены на проекты в течение каждого года трехгодичного периода.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
As to the elements of such a definition of "place of business" or other similar term, a number of suggestions were made. Было высказано несколько предложений в отношении элементов такого определения термина "коммерческое предприятие" или другого аналогичного термина.
A means of resolving a debtor's financial difficulties is a reorganization which is designed to save a company or, failing that, a business. Реорганизация является одним из средств устранения финансовых трудностей должника, призванным сохранить компанию, а если это невозможно, то предприятие.
According to the opposing view, however, where one party has its relevant place of business in a State that made an article 96 reservation, the contract must be concluded or evidenced or modified in writing. Однако согласно противоположной точке зрения, если одна сторона имеет соответствующее коммерческое предприятие в государстве, сделавшем заявление по статье 96, договор должен быть заключен, либо доказан, либо изменен в письменной форме.
Do they not realise my family has a business to run? Он понимают, что это деловое предприятие?
In general, the term enterprises is defined to include all firms, TNCs, their branches, subsidiaries, small and medium-sized enterprises (SMEs), and State-owned enterprises (SOEs) engaged in commerce or business. В целом термин "предприятие" по своему определению включает все компании, ТНК, их филиалы, дочерние предприятия, малые и средние предприятия (МСП) и государственные предприятия, занимающиеся коммерческой или предпринимательской деятельностью.
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
Instead, they focused exclusively on US foreign debt, ignoring household debt (mortgage and consumer debt), public debt, business debt, and financial debt. Вместо этого они сосредоточились исключительно на внешнем долге США, не учитывая внутренний долг (ипотечные и потребительские долги), государственный долг, коммерческий долг и финансовый долг.
The Business Register is used as a source for deriving survey frames and for implementing survey and profiling feedback. Коммерческий регистр используется в качестве источника при определении структуры обследований, а также при проведении обследований и налаживании обратной связи.
The sources of the estimation are: the Business Register; the database of tax returns of personal income tax, value added tax and simplified entrepreneurial tax. Источниками данных для оценки являются: Коммерческий регистр; база данных о налоговых декларациях физических лиц, уплачивающих подоходный налог, налог на добавленную стоимость и предпринимательский налог по упрощенной форме.
business (industrial/ commercial) Коммерческий (промышленный/ торговый)
This paper describes the Census Bureau's Business Register, formerly known as the Standard Statistical Establishment List. В настоящее время Бюро переписи населения разрабатывает новый коммерческий регистр.
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
If you're looking for reactions, this is our business. Если вы ждёте какой-то реакции, то это наша работа.
Session 6 on "Improving a sector's coverage of the business register: agriculture, public sector and non-profit institutions" reviewed the activities conducted by statistical offices to analyse, process and use data sources for these sectors. На заседании 6 на тему «Расширение отраслевого охвата реестров предприятий: сельское хозяйство, государственный сектор и некоммерческие учреждения» рассматривалась работа статистических бюро по анализу и обработке данных по этим секторам и использованию соответствующих источников информации.
Negative security assurances are unfinished business that has to be accomplished sooner or later, since the NPT Review Conference and the September 2005 Summit did not address the issues of disarmament, non-proliferation and negative security assurances. Негативные гарантии безопасности - это незавершенная работа, которая рано или поздно должна быть выполнена, поскольку Конференция по обзору ДНЯО и Саммит, состоявшийся в сентябре 2005 года, не касаются вопросов разоружения, нераспространения и негативных гарантий безопасности.
In that regard, he had inherited unfinished business, and had completed the process. В этой связи следует отметить, что ему досталась неза-конченная работа, которую пришлось завершать.
It's not really any of my business, but this is really bumming me out, okay? Нужна работа. Ди, можешь помочь мне здесь с работой?
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
The Guiding Principles clarify and elaborate on the provisions of the existing international human rights treaty framework as it relates to the issue of business and human rights, and provide guidance on how to operationalize it. Руководящие принципы уточняют и конкретизируют положения существующей международной договорной системы в области прав человека в части, касающейся вопроса о предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, и содержат рекомендации относительно путей обеспечения их реализации.
To facilitate a more nuanced discussion of extraterritoriality in the business and human rights context, the Special Representative has constructed a heuristic "extraterritoriality matrix" with two rows and three columns. Для содействия проведению более детальных обсуждений по вопросу об экстерриториальности в контексте предпринимательской деятельности и прав человека Специальный представитель разработал эвристическую «таблицу экстерриториальности», состоящую из двух строк и трех столбцов.
(c) To provide support for efforts to promote capacity-building and the use of the Guiding Principles, as well as, upon request, to provide advice and recommendations regarding the development of domestic legislation and policies relating to business and human rights; с) поддерживать усилия по содействию укреплению потенциала и применению Руководящих принципов, а также предоставлять, по запросам, консультации и рекомендации относительно разработки национального законодательства и политики, касающихся предпринимательской деятельности и прав человека;
The first annual Forum on Business and Human Rights was held from 3 to 5 December 2012 and included engagement by the Working Group with stakeholders and a presentation of a survey on business perceptions of company impacts on human rights involving the Working Group; Первый ежегодный Форум по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека был проведен З - 5 декабря 2012 года и предусматривал организацию взаимодействия между Рабочей группой и заинтересованными сторонами и представление результатов опроса мнений представителей деловых кругов относительно последствий деятельности компаний для прав человека, проводившегося с участием Рабочей группы;
For this purpose, the Centre has a rotating credit fund provided by IMAS, which finances ex-prisoners in buying the necessary equipment and materials to set up their own businesses, for which purpose it is compulsory to have passed the course in business management set by INA. Для этого Центр имеет оборотный кредитный фонд, созданный за счет средств СИСП, из которого финансируется покупка освободившимися оборудования и материалов, необходимых для создания своего дела при условии прохождения в НИПО курса обучения предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
A number of programmes sought to improve women's earning power and provide access to small business loans. Ряд программ стремятся улучшить возможности женщин зарабатывать на жизнь и дать им доступ к займам на мелкое предпринимательство.
It also refers to their activities on thematic issues, such as business and human rights, discrimination, and human rights defenders and the international human rights system. В нем также отражена их деятельность по таким тематическим вопросам, как предпринимательство и права человека, дискриминация и правозащитники и международная правозащитная система.
This makes it imperative that entrepreneurship be taught in a cross-disciplinary manner and not confined only to business and economics. Поэтому крайне необходимо, чтобы предпринимательство преподавалось на междисциплинарной основе, а не ограничивалось исключительно бизнесом и экономикой.
They include universities with a variety of faculties and courses, as well as institutions with a specific focus, including medicine, public health, art, engineering, science and business. Это и университеты с разными факультетами и курсами, и институты конкретного профиля, включая медицину, здравоохранение, искусство, инженерное дело, науку и предпринимательство.
The launch of the regional report Business, Corruption and Crime in the Western Balkans: The Impact of Bribery and Other Crime on Private Enterprise took place in October 2013 at a public event in Brussels. В октябре 2013 года на одном из публичных мероприятий в Брюсселе был представлен региональный доклад "Предпринимательство, коррупция и преступность в Западно-балканском регионе: влияние взяточничества и других форм преступности на частное предпринимательство".
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
Training facilities have been created within the government, business and labour sectors. Подразделения, занимающиеся вопросами обучения, создаются во властных структурах, в организациях предпринимателей и в профсоюзах.
As part of this initiative, UNCTAD, together with Enterprise Uganda and the Uganda Investment Authority, is planning to launch a business linkages promotion programme aimed at strengthening the ties between foreign affiliates in the country and local enterprises. В рамках данной инициативы ЮНКТАД в сотрудничестве с Ассоциацией предпринимателей Уганды и Инвестиционным управлением Уганды планирует начать программу поощрения налаживания хозяйственных связей с целью расширения контактов между работающими в стране филиалами иностранных компаний и местными предприятиями.
Lastly, the establishment of a national policy for job creation, as advocated by the United Nations country team, agreed on by the Government, business federations and trade unions, would be a step further for social dialogue. Наконец, разработка национальной политики в области создания рабочих мест, за которую выступает страновая группа Организации Объединенных Наций и согласие на которую дали правительство, объединения предпринимателей и профсоюзы, явится еще одним шагом по пути развития социального диалога.
Since 1982, Eckstein has provided support and advice of western business owners in their activities in Russia and former republics of the USSR. С 1982 года г-н Экштайн успешно осуществляет поддержку и консультирование западных предпринимателей в их деятельности в России и других странах-бывших республиках СССР.
In autumn of 2009 teachers of IAB published the book «Business Express Course» within the framework of the project "Business Adviser" - gratuitous methodical support of individual entrepreneurs in village areas organized by Damu Entrepreneurship Development Fund. Осенью 2009 года преподавателями AlmaU был выпущен учебник «Экспресс-курс предпринимательства» в рамках проекта «Бизнес-советник» - безвозмездной учебно-методической поддержки индивидуальных предпринимателей на селе, проводимой Фондом развития предпринимательства «Даму».
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
Business investment appears to be gradually increasing, and consumer sentiment has also been strengthening in several countries. Как представляется, постепенно расширяются инвестиции в предпринимательский сектор, при этом в некоторых странах растет также доверие потребителей.
Today, there was a shared perception among countries that development-oriented business was an essential partner in the development process. В настоящее время среди стран существует общее понимание относительно того, что ориентированный на достижение целей развития предпринимательский сектор выступает одним из важных партнеров в процессе развития.
Already during more then 60 years the World Association unites business women of 60 countries, helps them to show enterprise talent and to strengthen the authority in the business-community. Уже почти на протяжении 60-ти лет Всемирная ассоциация, объединяющая деловых женщин 60 государств, помогает им проявить предпринимательский талант и укрепить свой авторитет в бизнес-сообществе.
C. Business to prepare itself for dialogue with the Ggovernment Организации поддержки бизнеса: совершенствование услуг - предпринимательский подход
UNAIDS, the Global Business Council on HIV/AIDS and the Prince of Wales International Business Leaders Forum, have cooperated on developing guidelines, case studies and workshops on the role of the private sector in addressing HIV/AIDS. ЮНЭЙДС, Глобальный предпринимательский совет по ВИЧ/СПИДу и Международный форум ведущих предпринимателей под эгидой принца Уэльского сотрудничают в разработке руководящих принципов, проведении тематических исследований и практикумов, посвященных роли частного сектора в решении проблемы ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
Paragraph 11 of Governing Council decision 9 governs the compensability of claims for losses relating to transactions that have been part of a previous business practice or course of dealing. Пункт 11 решения 9 Совета управляющих касается компенсируемости потерь по сделкам, которые осуществлялись в рамках предыдущей коммерческой практики или предыдущих деловых связей71.
The Northern Healthy Food Initiative addresses four priority areas: community gardens and local foods; greenhouse pilot projects; food focused business; and nutrition awareness. "Северная инициатива здорового питания" касается четырех приоритетных областей: общинные сады и местные продукты питания; экспериментальные парниковые проекты; предпринимательство, ориентированное на производство продовольствия; и пропаганда культуры питания.
In the ICT sector, the trend in Business Angel activities has been shifted from relatively large investments in hardware and technology producers towards investments in content and application providers. Что касается сектора ИКТ, то в деятельности "бизнес-ангелов" наблюдается переход от достаточно крупных инвестиций в производство аппаратных и технологических средств к инвестициям в производство цифрового контента и программного обеспечения.
None of my business? Тебя это не касается.
Purchases continue to be strictly regulated as part of a complex licensing mechanism that applies to travel by United States business representatives, the signing of contracts, transport and payments for transactions. Закупки по-прежнему подпадают под строгие ограничения, применяемые в рамках довольно сложного механизма лицензий, который касается как путешествия американских предпринимателей, так и подписания контрактов, транспортировки и транснациональных денежных переводов.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
In addition to its importance in business generally, setoff is also important in financial markets. Зачет, имеющий важное значение для коммерческой деятельности в целом, является также важным на финансовых рынках.
As the Government focuses on improving the business climate and scaling up investments in infrastructure and agriculture, the country's economy is expected to continue growing. Поскольку правительство уделяет большое внимание улучшению условий для ведения коммерческой деятельности и увеличению объема инвестиций в развитие инфраструктуры и сельского хозяйства, ожидается, что экономика страны будет продолжать расти.
This includes areas such as the judicial system (e.g. the predictability of business contracts), the fiscal regime for business activities and the banking and financial system and security markets. Это касается таких областей, как судебная система (например, обязательность исполнения коммерческих контрактов), режим налогообложения коммерческой деятельности, банковская и финансовая системы и рынки ценных бумаг.
It may also be relevant in those cases of liquidation where funds are required to continue the business for a short period to facilitate sale of the assets. Актуальное значение это может иметь также в тех случаях ликвидации, когда финансовые средства необходимы для продолжения коммерческой деятельности в течение короткого периода времени, с тем чтобы облегчить продажу активов.
More generally, it was indicated that the possibility to act when an electronic transferable record was used as collateral was of key importance for business. В более общем плане указывалось, что возможность совершения операций, при которых электронные передаваемые записи используются в качестве обеспечения, крайне важна для коммерческой деятельности.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
It is therefore necessary to identify the directors, officers having authorized signature, and the nature and history of the business. Именно поэтому необходимо установить руководителей компании, лиц, обладающих правом подписи, характер деятельности компании и цель ее создания.
A professional team of specialists and not separate specialists sharing and supporting the vision, the mission of the company creates its real, physical envelope in business environment. Именно профессиональная команда специалистов, а не отдельные профессионалы, разделяя и поддерживая видение, миссию компании, создает ее реальную, физическую оболочку в бизнес-среде.
It has been found that a written communication has been received where the communication was sent by courier to the respondent's place of business and signed for upon receipt by a representative of the respondent corporation. Было сочтено, что письменное сообщение признается полученным, если оно направлено с курьером на предприятие ответчика и представителем компании ответчика выдана расписка в его получении.
The core activities of the company consist in customized approaches of the clients' requirements and in specific business principles. Манера подхода к клиентам и собственные деловые принципы находятся в центре деятельностей компании.
On the contrary, these documents require more attention because statutes and many other legal documents often have common form but different clauses about company business, different authorized capital, force majeures etc. Но именно эти документы требуют к себе большего внимания, так как уставы или любые другие документы зачастую имеют общую основу, но различные пункты деятельности компании, различный уставной капитал, форс-мажоры и т.д.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
It is a business that brings fast and safe profit avoiding any risks. это сделка которая приносит быструю и надежную прибыль, исключая любой риск.
I'm supposed to just give it to you, or are we going to do business here? Я должен просто назвать его или это бизнес сделка?
Now, I was thinking, since both he and Hesse were involved in illegal arms, either they were working on a deal together, or Hesse is eliminating his competition to reestablish himself back in the business. Я подумал, раз он и Хесс занимались торговлей оружием, либо у них была общая сделка, либо Хесс устраняет конкурентов чтобы продвинуть свой бизнес.
I don't want any business. Мне не нужна никакая сделка.
Wouldn't you call this a good business transaction? Разве не выгодная сделка?
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
Don't you want to own half of the big trucking business? Тебе не нужна половина крупной транспортной фирмы?
It's the number of my business. Это был телефонный номер фирмы.
At the customer's request, we are capable of developing a graphic design of an advertisement appropriately adjusted to a company's business. По желанию Клиента мы можем предложить графический проект рекламы, подобранный в соответствии со спецификой деятельности фирмы.
Investments, made in production to the amount of about 3,7 millions Euro, have promoted a business of the Company in a great measure. Значительную роль в успешной деятельности фирмы сыграли инвестиции в производство, общая сумма которых составила около 3,7 млн. евро.
In strict accordance with the client's marketing strategy, Actis Systems' specialists can develop a corporate identity that highlights the company's exceptional features and specifies its business area and philosophy, thus directly contributing to its future endeavor success. Строго следуя маркетинговой стратегии фирмы, специалисты Actis Systems создают стиль, который подчеркивает уникальные отличия фирмы от конкурентов, четко обозначает сферу и философию ее деятельности и способствует ее коммерческому успеху.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
Transplants are a tricky business. Трансплантация - неоднозначное занятие.
I... it's my business. Я... Это мое занятие.
This were a sad business. Это очень печальное занятие.
They include administrative barriers to entry into a market, exclusive rights, certificates, licences and other permits for starting business operations. К их числу относятся административные барьеры на пути проникновения на рынок, исключительные права, сертификаты, лицензии и другие разрешения на занятие коммерческой деятельностью.
The Union guarantees the rights to ownership and the rights to private invention and patent and copy rights in conducting of business if it is not contrary to the provisions of this Constitution and the existing laws. Союз гарантирует права собственности и права на занятие частной изобретательской деятельностью, а также на получение патента и авторских прав в связи с проведением предпринимательской деятельности, если она не противоречит положениям Конституции и действующим законам.
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
Risk is my business, okay? Риск - моя профессия, ясно?
Do you know what they call our business? Знаешь, как наша профессия называется?
What an exciting business to be in! Какая у вас потрясающая профессия!
But your business is very risky, isn't it? Твоя профессия связана с риском?
I'm a business consultant. Моя профессия - бизнес-консультант.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
I have some business for you, charles. У меня есть задание для тебя, Чарльз.
We're officers of a United spaceship on Federation business. Мы - офицеры звездолета, выполняем задание Федерации.
You'll be on unofficial business. Это не официальное задание.
We help you to choose business solution that is best for you and work out technical requirements for developing software-hardware complex. Мы помогаем выбрать наиболее подходящее для вас бизнес решение, и составляем тактико-техническое задание на создание программно- аппаратного комплекса.
He developed his own curriculum, which his parents supplemented by requiring him to read four single-page biographies of successful people every day, which were collected from the pages of Investor's Business Daily. Он разработал свой план обучения, со своими родителями, в программу входило обязательное задание читать четыре короткие биографии успешных людей каждый день.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
The plane was released in April 2013, after a first failed attempt following the defection of the pilot sent to fly the business jet back to Eritrea. В апреле 2013 года было дано разрешение на вылет самолета после первой после дезертирства пилота неудавшейся попытки направить служебный самолет обратно в Эритрею.
In PIPEDA, "Personal Information" is specified as information about an identifiable individual, that does not include the name, title or business address or telephone number of an employee of an organization. В ЗЗЛСЭД "личная информация" указывается как информация об идентифицируемом физическом лице, которая не включает в себя имя, должность, служебный адрес или номер телефона сотрудника организации.
Swallow's business address. Это служебный адрес Сваллоу.
It was a business arrangement. Это был служебный роман.
Business Address Post Office Box Служебный адрес: область/ край
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
International broadcasters including CNBC, CNN, Fox Business News, Bloomberg, Sky News. Международные СМИ, включая телекомпании CNBC, CNN, Fox Business, Блумберг, "Скай Ньюс".
Megadeth's debut album Killing Is My Business... and Business Is Good! (1985), sold very well for an independent release, and the group attracted the attention of major record labels. Дебютный альбом группы Killing Is My Business... and Business Is Good! 1985 года хорошо продавался для независимого лейбла, за счет чего Megadeth привлекли к себе внимание крупных компаний.
StepOuts is an offshore software development segment of Step Solutions Inc. Our innovative minds help address critical needs in E-business, Business Intelligence and Software Development areas of any industry. StepOuts это подразделение заказной разработки программных продуктов компании Step Solutions Inc. Наши инновационные идеи помогают решить критические проблемы в области электронного бизнеса, Business Intelligence и разработки программного обеспечения в любой отрасли.
Douglas Aircraft history 1939-45 Douglas Aircraft history 1946-56 Douglas Aircraft history 1957-67 Complete production list starting with the Cloudster Douglas Aircraft Company Photographs at Baker Library Historical Collections, Harvard Business School История Douglas Aircraft 1939-45 История Douglas Aircraft 1946-56 История Douglas Aircraft 1957-67 Полный список самолётов начиная с Cloudster Фотографии категории Douglas Aircraft Company в Baker Library Historical Collections, Harvard Business School
A scholarly book published by Springer Science+Business Media in 2014 discusses the actualization of Star Trek's holodeck in the future by making extensive use of artificial intelligence and cyborgs. В научной книге, выпущенной издательством «Springer Science+Business Media» в 2014 году, рассматривается возможность существования в будущем «Голопалубы» «Звёздного пути» за счет широкого использования искусственного интеллекта и киборгов.
Больше примеров...