Английский - русский
Перевод слова Business

Перевод business с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бизнес (примеров 7600)
But business can and does make positive contributions to development and economic prosperity, creating jobs and hope, as the President of the World Bank put it. Однако бизнес может вносить, и вносит, позитивный вклад в развитие и экономическое процветание, создание рабочих мест и рождение надежды, как об этом говорил Президент Всемирного банка.
The Amateur Radio, Airband and Marine Radio business was transferred to the new company "Yaesu Musen". Бизнес компаний The Amateur Radio, Airband и Marine Radio был передан новому предприятию Yaesu Musen.
By 1926 the small synagogue they had quickly erected had been replaced by a brand new, self-funded building and several of its members owned large, successful business. В 1926 году небольшая быстро возведенная синагога была заменена новой, финансирование строительства велось несколькими купцами, которым принадлежал большой, успешный бизнес.
He explains, Time and persistence has shown me that I can succeed at sharing my art with others as a musician while running my own music business. Он объясняет: время и настойчивость показали мне, что я могу успешно делиться своим искусством с другими музыкантами, ведя свой собственный музыкальный бизнес.
His oldest son Matthijs and his sixth son Bonaventure Elzevir and his grandsons Abraham and Isaac Elzevir continued and expanded the business. Его старший сын Маттис, его шестой сын Бонавентура и его внуки Авраам и Исаак продолжили и расширили этот бизнес.
Больше примеров...
Дело (примеров 4880)
I don't know how to reach you if any business comes up. Я не знаю, как с Вами связаться, если подвернется какое-нибудь дело.
Jack, it might not be any of my business, but... Джек, это возможно не мое дело, но...
Who calls me... and who I call, is my business. Кто мне звонит... и кому звоню я... это мое дело.
(Courtney) Police business, honey. Важное дело, милая.
None of your business, since the case is closed. Дело в любом случае закрыто.
Больше примеров...
Деловой (примеров 3242)
A very religious and wealthy businessman was at a business conference. Очень религиозный и очень состоятельный бизнесмен принимал участие в деловой конференции.
It has therefore been recommended that Governments improve their business environments by increasing public investment in infrastructure and human resource development. Поэтому в докладе рекомендовалось, чтобы правительства улучшали свои условия деловой деятельности путем увеличения государственных инвестиций в развитие инфраструктуры и людских ресурсов.
While recognizing the business practice of issuing multiple originals, it was agreed that paragraph 7 in its current form should be deleted. С учетом признания наличия деловой практики выдачи нескольких подлинных экземпляров было достигнуто согласие с тем, что пункт 7 в его нынешней формулировке следует исключить.
As security continues to improve, we are continuing our efforts to promote effective economic governance in the south and are stepping up our work to support investment and business activity. По мере того как обстановка в плане безопасности продолжает улучшаться, мы продолжаем прилагать усилия по поощрению эффективного экономического управления на юге и активизируем свою работу в поддержку инвестиционной и деловой активности.
Delivering as One pilot United Nations country teams are each taking a lead in particular areas of business practices and finance to explore solutions towards greater simplification and harmonization and which the United Nations Development Group may consider for upscaling. При осуществлении экспериментальной программы «Единство действий» каждая из страновых групп Организации Объединенных Наций в конкретных сферах деловой практики и финансирования выступает инициатором изучения возможностей упрощения и согласования мероприятий, которые ГООНВР может рассмотреть на предмет расширенной реализации.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 808)
Women who wish to start or improve a microenterprise or small business should have access, not only to financial support services, but also to skills-based training to assist them in the successful management of their business. Женщины, желающие создать или расширить микропредприятие или мелкое предприятие, должны иметь доступ не только к службам оказания финансовой поддержки, но и к профессиональной подготовке с целью повышения квалификации, с тем чтобы это помогало им в успешном управлении их предприятиями.
And we believe our business will occupy a central role, both physically and emotionally, at the heart of this new wave of regeneration in Leith. И мы верим, что наше предприятие будет играть главную роль, как материально, так и эмоционально, в новой волне возрождения Лита.
According to a report by the Vietnam Chamber of Commerce and Industry, 4 years after the introduction of the Enterprise Law, 27% of those registering their business were women and 40% of household businesses were run by women. В соответствии с докладом Торгово-промышленной палаты Вьетнама через четыре года после вступления в силу Закона о предпринимательстве 27 процентов впервые зарегистрировавших свое предприятие были женщинами, а 40 процентами семейных предприятий руководили женщины.
Micro-enterprise: this refers to a business involving one to five persons (typically a sole trader). Микропредприятие: предприятие, на котором занято от одного до пяти человек (как правило, это единоличное предприятие).
Other terms such as "place of business" or "non-transitory establishment" also could create problems under EU law. Другие термины, такие как "коммерческое предприятие" и "не носящее временного характера" также могут создать проблемы согласно праву ЕС
Больше примеров...
Коммерческий (примеров 152)
A business unit was set up at the Federal Ministry of the Interior which supports the Advisory Board for Human Rights in its activities. В Федеральном министерстве внутренних дел был создан коммерческий отдел, с тем чтобы поддерживать деятельность Консультативного комитета по правам человека.
Statistical base registers in Finland are Population register, Register of Building and Dwellings and Business Register. Базовыми статистическими регистрами Финляндии являются Демографический регистр, Регистр жилых и административных зданий и Коммерческий регистр.
The Business Analyst within the Financial Services Section would report directly to the Chief Finance Officer. Коммерческий аналитик в рамках Службы финансовых услуг будет подчиняться непосредственно Главному сотруднику по финансовым вопросам.
In countries where the business register is updated regularly through administrative data, the industrial census, or survey, results provide important information enabling one to correct the figures in the business registers. В тех странах, где коммерческий регистр регулярно обновляется с учетом административных данных или данных промышленных переписей или обследований, органы, отвечающие за его ведение, имеют возможность корректировать содержащиеся в нем сведения.
In 2008, the Government adopted the National Classification of Activities (NKD Rev.) based on NACE Rev. and the statistical business register was updated. В 2008 году правительство приняло решение о переходе на национальную классификацию видов деятельности (НКД, второй пересмотренный вариант), основанную на втором издании КАДЕС, и был обновлен статистический коммерческий регистр.
Больше примеров...
Работа (примеров 657)
The real business of the Security Council gets done in the informal consultations. Реальная работа Совета Безопасности проводится на неофициальных консультациях.
Don and I have been trying to explain to Lane this is a daily business and we'll need a dedicated copywriter. Мы с Доном пытались объяснить Лэйну что это текущая работа, и нам понадобится отдельный копирайтер.
Work will continue on the environmental variables related to the Council Regulation on structural business statistics, and a regular data collection system on environmental expenditure in industry will be developed. Будет продолжена работа по экологическим переменным, связанная с Постановлением Совета по статистике структуры предприятий, и будет разработана система регулярного сбора данных о расходах на охрану окружающей среды в промышленности.
The list of indicators is still being developed but one thing is already clear, business registers have a crucial role to play. Работа над перечнем еще не завершена, но уже сейчас ясно, что коммерческие регистры призваны сыграть на этом направлении жизненно важную роль.
That's my business, madame. Это моя работа, мадам.
Больше примеров...
Предпринимательской деятельности (примеров 2626)
It is important to create an enabling environment for business as well as to help develop those sectors that have good prospects for sustainability, such as coffee and seafood exports, to name just two. Важно создать благоприятные условия для предпринимательской деятельности, а также оказать помощь в развитии тех секторов, у которых есть хорошие перспективы с точки зрения устойчивого развития, таких, например, как экспорт кофе и морских продуктов, - это лишь несколько примеров.
the existence of a "place of business", i.e., a facility such as premises or, in certain instances, machinery or equipment; наличие «места осуществления предпринимательской деятельности», т.е. такого объекта, как служебные помещения, или, в некоторых случаях, механизмов или оборудования;
In strengthening the enabling business environment, Governments should ensure that policies are targeted towards strengthening the foundations for entrepreneurship - especially in terms of investing in education and training, research and development and enhancement of entrepreneurial skills and traits. В деятельности, направленной на укрепление благоприятного режима для предпринимательской деятельности, правительствам следует принимать меры к тому, чтобы их стратегии способствовали укреплению ее основ, особенно в том, что касается капиталовложений в образование и профессиональную подготовку, исследования и разработки и совершенствование предпринимательских навыков.
The Special Representative uses this term in its broader sense: a comprehensive, proactive attempt to uncover human rights risks, actual and potential, over the entire life cycle of a project or business activity, with the aim of avoiding and mitigating those risks. Специальный представитель использует этот термин в более широком смысле и толкует его как всеобъемлющую и упредительную по характеру попытку выявить как фактические, так и потенциальные риски для прав человека на протяжении всего жизненного цикла проекта или вида предпринимательской деятельности с целью недопущения возникновения этих рисков или их уменьшения.
Furthermore, the third instruction abrogates racial policies conducted by the former government by reviewing all laws and regulations, policies, programs, activities in business, financial/banking, citizenship, education, health, job opportunity, salary and concerning other worker rights. Кроме того, третий пункт предусматривает отмену расовой политики прежнего правительства путем внесения соответствующих изменений во все законы и постановления, политику и программы, касающиеся предпринимательской деятельности, финансовой сферы/банковского дела, гражданства, образования, здравоохранения, трудоустройства, оплаты труда и других прав трудящихся.
Больше примеров...
Предпринимательство (примеров 180)
But private business can only meet that challenge if governments are prepared to remove the many barriers that exist to growth and free trade. Но частное предпринимательство сможет решить проблему лишь в том случае, когда правительства готовы ликвидировать многочисленные барьеры на пути экономического роста и свободной торговли.
Where the focus is on technology entrepreneurship, Governments can facilitate the establishment or strengthening of technology transfer offices or other agencies that bring together the scientific and business worlds. Там, где в фокусе внимания находится предпринимательство в технологической сфере, правительства могут содействовать созданию или укреплению бюро по передаче технологии или других учреждений, сближающих научный и деловой миры.
Portugal welcomed the adoption of measures to promote gender equality, notably through the creation of platforms for women in business, politics and sustainable development. Португалия приветствовала принятие мер в поддержку гендерного равноправия, прежде всего создание платформ "Женское предпринимательство", "Женщина в политике" и "Женщина и устойчивое развитие".
In particular, in the post-crisis scenario, green and social enterprises are becoming the new drivers of innovation and growth. Green entrepreneurship is becoming increasingly important because it plays a major role in the adoption of more sustainable business practices. В частности, в посткризисном сценарии восприимчивые к экологической и социальной проблематике предприятия превращаются в новую движущую силу инноваций и роста. "Зеленое" предпринимательство приобретает все большее значение, играя важную роль в переходе на более устойчивую деловую практику.
As of June 2003, four global policy dialogues had been convened: The Role of the Private Sector in Zones of Conflict; Business and Sustainable Development; HIV/AIDS in the Workplace; and Supply Chain Management and Partnerships. По состоянию на июнь 2003 года было организовано четыре глобальных диалога по вопросам политики: «Роль частного сектора в зонах конфликтов»; «Предпринимательство и устойчивое развитие»; «ВИЧ/СПИД на рабочем месте» и «Управление системой снабжения и партнерство».
Больше примеров...
Предпринимателей (примеров 1138)
The Government of Uganda will therefore await the release of the Porter Commission report before making any comments on the allegations against specific Ugandan senior military officers and business people. В этой связи правительство Уганды будет ожидать опубликования доклада Комиссии Портера и лишь затем выскажет свои замечания в отношении утверждений, касающихся конкретных угандийских офицеров и предпринимателей.
So far attempts to facilitate the movement of persons have concentrated on limited groups of services providers, such as business visitors, intra-corporate transferees and specialty personnel. Усилия, предпринимавшиеся до сих пор с целью облегчения перемещения лиц, охватывали главным образом ограниченный круг поставщиков услуг, включая, в частности, предпринимателей, внутрифирменные перемещения и специалистов.
The seminar tried to evaluate the good practices implemented by business in Portugal and in the European Union, and to sensitize the entrepreneurs to the benefits consequent to the adoption of policies for equality and to the close connection between these policies and the management for total quality. На этом семинаре была предпринята попытка оценить удачную практику, осуществляемую предприятиями в Португалии и в рамках Европейского союза, и информировать предпринимателей о выгодах, связанных с проведением политики равенства, и важности тесной взаимосвязи между этой политикой и управлением для достижения полного равенства.
The Initiative finances three separate UNODC projects, aimed at the following areas: reducing vulnerabilities to corruption in public procurement systems; creating systems of legal incentives to encourage corporate integrity and cooperation; and educating present and future generations of business and public leaders on the Convention. В рамках этой инициативы финансируются три отдельных проекта ЮНОДК в следующих областях: уменьшение уязвимости перед коррупцией систем публичных закупок; создание правовых стимулов в целях поощрения корпоративной честности и неподкупности и сотрудничества; и ознакомление нынешних и будущих поколений предпринимателей и публичных деятелей с положениями Конвенции.
He informed the Committee of his intention to hold consultations with the New York City Commission for the United Nations, Consular Corps and International Business and with the Business Council for the United Nations. Он сообщил Комитету о своем намерении провести консультации с Комиссией города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций, консульского корпуса и международного бизнеса, а также с Советом предпринимателей за содействие Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Предпринимательский (примеров 69)
In addition, an "entrepreneurship challenge" seeks business plans that commercialize new and truly innovative technologies. Кроме того, "предпринимательский вызов" ориентирован на разработку бизнес-планов, направленных на коммерционализацию новых и подлинно инновационных технологий.
Only 2 per cent of aid to the economic and productive sectors (for example, banking, business, agriculture and transport) targeted gender equality as its principal objective. Всего 2 процента от общего объема помощи, поступающей в экономические и производственные сектора (например, в банки, предпринимательский сектор, сельское хозяйство и транспорт), предназначается для деятельности по обеспечению гендерного равенства в качестве главной цели.
Constraints include an inadequate business environment, a weak enterprise sector, insufficient institutional support for its development, and a limited resource base, including shortage of entrepreneurs and skilled professionals. К числу таких проблем относятся неадекватная деловая среда, слабый предпринимательский сектор, недостаточная институциональная поддержка его развития, а также ограниченная ресурсная база, включая нехватку предпринимателей и квалифицированных специалистов.
Today, there was a shared perception among countries that development-oriented business was an essential partner in the development process. В настоящее время среди стран существует общее понимание относительно того, что ориентированный на достижение целей развития предпринимательский сектор выступает одним из важных партнеров в процессе развития.
Business, offered within Economic service package on cash and settlement services and gives you ability to get discount for cash withdrawal. «Предпринимательский» - действует в рамках тарифного пакета по расчетно-кассовому обслуживанию «Эконом» и позволяет дополнительно получить скидку за снятие наличных средств.
Больше примеров...
Касается (примеров 1090)
I don't think that's any of your business, Dr. Quirke. Не думаю, что это вас хоть как-то касается, доктор Квирк.
It's no one's business where he goes. Никого не касается, куда он ходит.
As regards corporate strategic management and leadership, several reports asked for clearer guidelines on the information necessary to make decisions about field office relocation or new cluster formation, or to develop or finalize a centre's strategy document in alignment with the UNOPS business strategy. Что касается корпоративного стратегического управления и руководства, то в ряде отчетов содержалась просьба уточнить руководящие принципы в отношении информации, необходимой для принятия решений о перемещении периферийных отделений или образовании новых кластеров, или для разработки или доработки стратегических документов центров в соответствии с деловой стратегией ЮНОПС.
On cooperation with specialized agencies and with the Working Group on Business and Human Rights, it was the long-standing practice of the Committee to collaborate closely with all the specialized agencies, although most agencies no longer had the capacity to attend Committee sessions. В том, что касается сотрудничества со специализированными учреждениями и Рабочей группой по вопросу о предприятиях и правах человека, Комитет на протяжении длительного времени придерживается практики тесного сотрудничества со всеми специализированными учреждениями, хотя большинство из них больше не могут посещать сессии Комитета.
In the coltan business, her clients include Starck, Cogecom and Sogem; the Bank Bruxelles Lambert handles some of her financial transactions. Что касается сделок с колтаном, то среди ее клиентов можно отметить «Старк», «Когеком» и «Согем»; банк «Брюссель ламбер» осуществляет некоторые из ее финансовых сделок.
Больше примеров...
Коммерческой деятельности (примеров 695)
Particular attention was called to: bureaucratic difficulties to establish a business; property rights; and effective enforcement of contracts and protection of creditor rights. Особое внимание было обращено на бюрократические препоны, препятствующие налаживанию коммерческой деятельности, осуществлению имущественных прав, эффективному обеспечению выполнения контрактов и защите прав кредиторов.
This report reviewed the various factors driving enterprises to increasingly integrate social concerns in their business operations, and to report on their social performances. В докладе рассматриваются различные факторы, побуждающие предприятия все в большей степени учитывать социальные интересы в своей коммерческой деятельности и отчитываться о результатах этой деятельности для общества.
Running a business or plying a trade also entails freedom of residence and of movement, which are established in articles 22 and 23 of the Constitution: Осуществление экономической или коммерческой деятельности подразумевает одновременно свободу передвижения и выбора места жительства, что следует из статей 22 и 23 Конституции, в которых говорится следующее:
The service has also worked with the state's Office for Consumer and Business Affairs to provide community education on consumer rights and product safety. Эта служба также провела совместно с Управлением штата по делам потребителей и коммерческой деятельности работу по созданию общественных образовательных программ по правам потребителей и безопасности потребительских продуктов.
The competition objective is to draw attention to the most important international entrepreneurs in conduct of their business in Russian and European markets, to establish new business contacts and the positive image of Russian entepreneurship and to strengthen development of Russian-European economic partnership. Целью конкурса является привлечение внимания к наиболее достойным субъектам международного предпринимательства при осуществлении их коммерческой деятельности на российском и европейском рынках, установление новых деловых контактов, укрепление положительного имиджа российского бизнеса и развития российско-европейского экономического партнёрства.
Больше примеров...
Компании (примеров 1937)
The company's 95 per cent stake in the business was subsequently distributed to Unibet shareholders. 95% акций компании были распространены среди акционеров Unibet.
Users of one platform at Xchanging - a UK-based global company which provides business processing, technology and procurement services across the globe - anthropomorphized their robot into a co-worker named "Poppy" and even invited "her" to the Christmas party. Пользователи одной платформы в Xchanging - британской глобальной компании, которая предоставляет услуги по обработке бизнеса, технологиям и закупкам по всему миру - антропоморфизировали своего робота в коллегу по имени «Мак» и даже пригласили «ее» на рождественскую вечеринку.
In this regard, the Singapore Minister of Trade and Industry, along with the business delegations of 31 Singaporean companies, visited Nigeria, South Africa and Ghana just two weeks ago. В этой связи министр торговли и промышленности Сингапура вместе с делегациями в составе представителей деловых кругов из 31 сингапурской компании буквально две недели назад посетили Нигерию, Южную Африку и Гану.
Companies doing business in Panama must additionally register before the Tax Authorities. Все компании, осуществляющие коммерческую деятельность на территории Панамы, подлежат обязательной регистрации в Департаменте налогов и сборов.
Large number of companies prefer to complete their business meetings with informal communicationin this case we may offer you our relaxation center wich includes pool, billiards, hookah and comfortable hall for holding lunches. Многие компании предпочитают завершить семинары неформальным общением для таких случаев идеально подходит центр релаксации с саунами, бассейном, бильярдом, кальянами и уютным холлом для легкого ужина.
Больше примеров...
Сделка (примеров 112)
My son is not some business transaction, Lieutenant. Мой сын - это не какая-то деловая сделка, лейтенант.
This is a business deal and I'm doing risk assessment. Это деловая сделка и я делаю оценку рисков.
Just keep it down to business and it's a done deal. Просто займись делом и сделка у нас в кармане.
Look, Caroline, if this were truly a business transaction, you'd have cupcakes here to show me, but you don't. Послушай, Кэролайн, если бы это была настоящая деловая сделка у тебя были бы кексы, чтобы показать мне, но их нет
It was not a business transaction. Это не была деловая сделка.
Больше примеров...
Фирмы (примеров 316)
A shipment of midges was sent six weeks ago to a business address in Oklahoma. Шесть недель назад была поставка таких мошек на адрес фирмы в Оклахоме.
The claimant stated that he lost the tangible business property without providing any specific information as to what happened to such property. Заявитель указывает, что он понес потери материального имущества фирмы, не предоставив при этом какой-либо конкретной информации о том, что случилось с этим имуществом.
We provide services for companies with any legal forms of the business. Мы обслуживаем фирмы с разными правовыми формами ведения хозяйственной деятельности.
For the business case, FAO undertook the analysis in-house, while UNHCR and WFP both engaged consultancy firms. Такое экономическое обоснование было подготовлено ФАО самостоятельно, в то время как УВКБ и ВПП привлекли для этого консультационные фирмы.
That's the name of our business. Это название нашей фирмы.
Больше примеров...
Занятие (примеров 83)
Slave hunting's a dirty business. Охота за рабами - грязное занятие.
This is ugly business for a lady. Этот грязное занятие для леди.
Women's participation in business activities represents a viable alternative to unpaid household related activities and unemployment. Занятие женщин предпринимательской деятельностью является эффективной альтернативой их неоплачиваемому труду в рамках домашнего хозяйства и безработице.
The proposal should refer not only to the business in which the relevant person was engaged, since some persons might not be legitimately engaged in such business, but also to authorization. Это предложение должно касаться не только коммерческой деятельности, которой занимается соответствующее юридическое лицо, поскольку такой коммерческой деятельностью некоторые лица могут заниматься и на незаконном основании, но и разрешения на занятие такой деятельностью.
Trade or Business Academic Professions занятие торговлей или бизнесом;
Больше примеров...
Профессия (примеров 23)
Do you know what they call our business? Знаешь, как наша профессия называется?
Our business is a very hard one. Наша профессия очень сложная.
What an exciting business to be in! Какая у вас потрясающая профессия!
I mean, it is a kind of business. Это в каком-то смысле тоже профессия.
In a society that is transforming into an information society, we can be an exciting business. В обществе, которое преобразуется в информационное общество, наша профессия может быть захватывающей.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
I have him occupied on official business for the moment. В данный момент он выполняет важное задание.
We're officers of a United spaceship on Federation business. Мы - офицеры звездолета, выполняем задание Федерации.
The only way these imports are observed is asking the respondents of business surveys to report domestic purchases of intermediate goods from purchases abroad. Единственным способом учета этого импорта является задание участникам обследований предприятий вопроса о внутренних покупках полуфабрикатов из заграничных закупок.
Natalia Potasheva, Client Service Director of Full Service Interactive Agency World Web Studio: «An ambitious task has been set for Studio professionals - to satisfy information requirements of corporation production end users, domestic and foreign business partners and also employees of Obolon company. Наталья Поташева, директор по работе с клиентами агентства интерактивных коммуникаций World Web Studio: «Перед специалистами студии было поставлено амбициозное задание - удовлетворить информационные потребности конечных потребителей продукции корпорации, отечественных и заграничных бизнес-партнеров, а также сотрудников компании «Оболонь».
All right, so we got your first little piece of business... bam. Ладно. Тогда для тебя первое задание.
Больше примеров...
Служебный (примеров 8)
The plane was released in April 2013, after a first failed attempt following the defection of the pilot sent to fly the business jet back to Eritrea. В апреле 2013 года было дано разрешение на вылет самолета после первой после дезертирства пилота неудавшейся попытки направить служебный самолет обратно в Эритрею.
in the case of a vehicle not subject to registration, particulars of his name and business address (item No. 8). когда речь идет о транспортном средстве, не подлежащем регистрации, свою фамилию и служебный адрес (рубрика 8).
In PIPEDA, "Personal Information" is specified as information about an identifiable individual, that does not include the name, title or business address or telephone number of an employee of an organization. В ЗЗЛСЭД "личная информация" указывается как информация об идентифицируемом физическом лице, которая не включает в себя имя, должность, служебный адрес или номер телефона сотрудника организации.
It was a business arrangement. Это был служебный роман.
Business Address Post Office Box Служебный адрес: область/ край
Больше примеров...
Торговое предприятие (примеров 5)
However, in view of the Panel's finding concerning the ownership of the business, an issue of duplication of awards arises in respect of the claimed losses. Однако с учетом вывода Группы, касающегося права собственности на торговое предприятие, возникает вопрос о двойной компенсации заявленных потерь.
A specific example cited was the case of "establishment" requirements, which required suppliers and contractors to establish a business entity in the State of the procuring entity or to hold assets there. В качестве конкретного примера было указано на требования в отношении торгового предприятия, в соответствии с которыми от поставщиков (подрядчиков) требуется учредить в государстве закупающей организации торговое предприятие или держать в нем активы.
He began a law practice in Oshkosh, Wisconsin, in 1846, while also owning a general merchandise business with Edward Eastman, a fellow emigrant from Vermont. Он начал юридическую практику в Ошкоше Висконсина в 1846 году, и в то же время открыл торговое предприятие с Эдвардом Истманом (Edward Eastman).
Let's look at how a trading enterprise functions and what role the management software designed with Business Engine will have. Рассмотрим, как функционирует торговое предприятие и какую роль в нем будет занимать программа управления, построенная на базе Business Engine.
However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. Однако кувейтский заявитель утверждал, что коммерческие отношения, отраженные в контракте, завершились в июле 1990 года и что впоследствии торговое предприятие вновь стало его единоличной собственностью.
Больше примеров...
Виды коммерческой деятельности (примеров 4)
To some, e-commerce is just commerce using computers while to others it is the more encompassing definition of business activities carried out over computer-mediated channels. Для одних электронная коммерция означала лишь ведение торговли с использованием компьютеров, в то время как для других в ее охват включались виды коммерческой деятельности, осуществляемые через каналы компьютерной связи.
However, other cases seem to indicate that certain types of business activity conducted via the Internet may need specific rules, as discussed below. Однако некоторые дела свидетельствуют, как представляется, о том, что определенные виды коммерческой деятельности, проводимой через Интернет, могут требовать выработки специальных правил, как это обсуждается ниже.
A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. Так, действие параллельной системы поборов распространяется на различные виды коммерческой деятельности, включая сельскохозяйственную деятельность (производство какао, хлопка и орехов кешью), розничную торговлю, кустарную горнодобывающую деятельность, перевозки и оптовую торговлю.
They may also include a complex reorganization under which, for example, debts are restructured; some debt may be converted to equity together with a reduction of existing equity; the non-core assets may be sold; and the unprofitable business activities closed. Они могут быть также сопряжены со сложной реорганизацией, в рамках которой, например, производится реструктуризация задолженности; некоторые долги могут быть преобразованы в акции наряду с сокращением существующего объема акций; вспомогательные активы могут быть проданы, а не приносящие дохода виды коммерческой деятельности прекращены.
Больше примеров...
Business (примеров 465)
For its part, the World Bank report, "Doing Business", places Nicaragua in 67th place worldwide and states that it has the best business climate in Central America and one of the best in the hemisphere. Со своей стороны, Всемирный банк в своем докладе "Doing business" ставит Никарагуа на 67-е место в общемировых масштабах и утверждает, что там сложились самые благоприятные условия для ведения предпринимательства во всей Центральной Америке и одни из лучших в нашем полушарии.
On 25 July 2008, Key was added to the New Zealand National Business Review (NBR) Rich List for the first time. 25 июля 2008 года, Ки был впервые включён в список богатых людей Новой Зеландии по исследованию National Business Review.
CyberBionic Systematics Business Process Modeling & Analysis product is based on the standards of BPM-technology and includes model making and simulation of process modeling. Программный продукт корпорации CyberBionic Systematics Business Process Modeling & Analysis (Моделирование и Анализ Бизнес Процессов) основан на стандартах BPM-технологии и включает создание моделей и имитационное моделирование процессов.
A recent article by Michael Mandel in Business Week argues that the failure to record the price declines that occur with the switch to foreign suppliers causes the growth of real GDP to be overstated during periods of increased outsourcing. В недавно опубликованной Майклом Манделем статье в Business Week утверждается, что невозможность регистрации снижения цен в результате переключения на иностранных поставщиков ведет к завышению прироста реального ВВП в периоды активного использования аутсорсинга.
Doctor of Business Administration eHдi "ДyMaHдa" дa бap! Doctor of Business Administration теперь есть и в «Думане»!
Больше примеров...