| Tom is making a success of his business. | Том ведёт своё дело очень успешно. |
| The business was settled to everybody's satisfaction. | Дело было улажено ко всеобщему удовлетворению. |
| I don't think Tom knows how to run the business. | Сомневаюсь, чтобы Том знал, как вести это дело. |
| What happens with me and Opie is no one's business. | То, что случилось со мной и Опи, только наше дело. |
| He was already running a small business and that was his top priority. | В то время у него уже было небольшое собственное дело, являвшееся его основным приоритетом. |
| Stas understands that any serious business can be done only together, asks the guys for forgiveness. | Стас понимает, что любое серьезное дело можно делать только сообща, просит у ребят прощение. |
| I return to Paris tomorrow, with Lord McKenzie, to conclude our business, and then... | Я возвращаюсь в Париж завтра, с Лордом МакКензи, завершить наше дело, и тогда... |
| That is nobody's business but mine. | Это мое дело и больше ничье. |
| It is my business when you shoot up the facility that she was stored in. | Это и мое дело, если вы вламываетесь в учреждение, где она хранилась. |
| Of course, your lies are your business. | Конечно, твоя ложь - твое дело. |
| It's none of my business, that's why. | Это не мое дело, вот почему. |
| None of your business what's in my boot. | Не твоё дело, что у меня в багажнике. |
| From now on, my music is my business. | С этого момента моя музыка - это моё дело. |
| You insinuated yourself into a diplomatic's none of your business. | Ты влезла в дипломатический ход... который был не твое дело. |
| The safety of the twins is every bit my business. | Безопасность близнецов - всегда мое дело. |
| This isn't your business, Dexter. | "Декстер, это не твоё дело". |
| What's in your pocket? None of your business. | Что у тебя в кармане? не ваше дело. |
| It's none of your business, so go. | Это не ваше дело, так что идите. |
| We just need to figure out his unfinished business and then move him on. | Нам просто нужно выяснить, что у него за незавершенное дело, и затем отправить его дальше в путь. |
| And maybe I do know what my... unfinished business is. | И может быть, я знаю, что у меня... за незавершенное дело. |
| After all, it's none of my business. | В конце концов, это не моё дело. |
| Taking over his business would have been smarter. | Перенять его дело было бы умнее. |
| Means he's got unfinished business. | Значит, у него есть незаконченное дело. |
| No. Then it's not your business. | Нет Тогда это не ваше дело, сэр. |
| My life is none of your business. | Моя жизнь - не твое собачье дело. |