Tom is making a success of his business. |
Том ведёт своё дело очень успешно. |
The business was settled to everybody's satisfaction. |
Дело было улажено ко всеобщему удовлетворению. |
I don't think Tom knows how to run the business. |
Сомневаюсь, чтобы Том знал, как вести это дело. |
What happens with me and Opie is no one's business. |
То, что случилось со мной и Опи, только наше дело. |
He was already running a small business and that was his top priority. |
В то время у него уже было небольшое собственное дело, являвшееся его основным приоритетом. |
Stas understands that any serious business can be done only together, asks the guys for forgiveness. |
Стас понимает, что любое серьезное дело можно делать только сообща, просит у ребят прощение. |
I return to Paris tomorrow, with Lord McKenzie, to conclude our business, and then... |
Я возвращаюсь в Париж завтра, с Лордом МакКензи, завершить наше дело, и тогда... |
That is nobody's business but mine. |
Это мое дело и больше ничье. |
It is my business when you shoot up the facility that she was stored in. |
Это и мое дело, если вы вламываетесь в учреждение, где она хранилась. |
Of course, your lies are your business. |
Конечно, твоя ложь - твое дело. |
It's none of my business, that's why. |
Это не мое дело, вот почему. |
None of your business what's in my boot. |
Не твоё дело, что у меня в багажнике. |
From now on, my music is my business. |
С этого момента моя музыка - это моё дело. |
You insinuated yourself into a diplomatic's none of your business. |
Ты влезла в дипломатический ход... который был не твое дело. |
The safety of the twins is every bit my business. |
Безопасность близнецов - всегда мое дело. |
This isn't your business, Dexter. |
"Декстер, это не твоё дело". |
What's in your pocket? None of your business. |
Что у тебя в кармане? не ваше дело. |
It's none of your business, so go. |
Это не ваше дело, так что идите. |
We just need to figure out his unfinished business and then move him on. |
Нам просто нужно выяснить, что у него за незавершенное дело, и затем отправить его дальше в путь. |
And maybe I do know what my... unfinished business is. |
И может быть, я знаю, что у меня... за незавершенное дело. |
After all, it's none of my business. |
В конце концов, это не моё дело. |
Taking over his business would have been smarter. |
Перенять его дело было бы умнее. |
Means he's got unfinished business. |
Значит, у него есть незаконченное дело. |
No. Then it's not your business. |
Нет Тогда это не ваше дело, сэр. |
My life is none of your business. |
Моя жизнь - не твое собачье дело. |