Примеры в контексте "Business - Дело"

Примеры: Business - Дело
Tom is making a success of his business. Том ведёт своё дело очень успешно.
The business was settled to everybody's satisfaction. Дело было улажено ко всеобщему удовлетворению.
I don't think Tom knows how to run the business. Сомневаюсь, чтобы Том знал, как вести это дело.
What happens with me and Opie is no one's business. То, что случилось со мной и Опи, только наше дело.
He was already running a small business and that was his top priority. В то время у него уже было небольшое собственное дело, являвшееся его основным приоритетом.
Stas understands that any serious business can be done only together, asks the guys for forgiveness. Стас понимает, что любое серьезное дело можно делать только сообща, просит у ребят прощение.
I return to Paris tomorrow, with Lord McKenzie, to conclude our business, and then... Я возвращаюсь в Париж завтра, с Лордом МакКензи, завершить наше дело, и тогда...
That is nobody's business but mine. Это мое дело и больше ничье.
It is my business when you shoot up the facility that she was stored in. Это и мое дело, если вы вламываетесь в учреждение, где она хранилась.
Of course, your lies are your business. Конечно, твоя ложь - твое дело.
It's none of my business, that's why. Это не мое дело, вот почему.
None of your business what's in my boot. Не твоё дело, что у меня в багажнике.
From now on, my music is my business. С этого момента моя музыка - это моё дело.
You insinuated yourself into a diplomatic's none of your business. Ты влезла в дипломатический ход... который был не твое дело.
The safety of the twins is every bit my business. Безопасность близнецов - всегда мое дело.
This isn't your business, Dexter. "Декстер, это не твоё дело".
What's in your pocket? None of your business. Что у тебя в кармане? не ваше дело.
It's none of your business, so go. Это не ваше дело, так что идите.
We just need to figure out his unfinished business and then move him on. Нам просто нужно выяснить, что у него за незавершенное дело, и затем отправить его дальше в путь.
And maybe I do know what my... unfinished business is. И может быть, я знаю, что у меня... за незавершенное дело.
After all, it's none of my business. В конце концов, это не моё дело.
Taking over his business would have been smarter. Перенять его дело было бы умнее.
Means he's got unfinished business. Значит, у него есть незаконченное дело.
No. Then it's not your business. Нет Тогда это не ваше дело, сэр.
My life is none of your business. Моя жизнь - не твое собачье дело.