Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Before - Чтобы"

Примеры: Before - Чтобы
One way in which the Council might derive greater value from its debates is to have the Secretariat distribute its briefing papers before the meeting. Один из путей возможного повышения отдачи от дискуссий Совета заключается в том, чтобы Секретариат распространял письменную информацию о своих брифингах до заседания.
They underlined the importance of intensifying the negotiations so that full agreement could be reached before 28 February 2003 in accordance with the timetable proposed by the Secretary-General. Они подчеркнули важность активизации переговоров, с тем чтобы до 28 февраля 2003 года можно было достичь полного согласия в соответствии с графиком, предложенным Генеральным секретарем.
It is important for the General Assembly to adopt this urgently needed draft resolution by consensus, before the Secretary-General leaves for the region today. Для Генеральной Ассамблеи важно, чтобы этот крайне необходимый проект резолюции был принят на основе консенсуса прежде, чем Генеральный секретарь уедет сегодня в этот регион.
It is vital that the Council engage with and listen to TCCs before taking any decisions affecting the mandate of a peacekeeping operation. Чрезвычайно важно, чтобы Совет обсудил их и выслушал мнение стран, предоставляющих войска, прежде чем принимать какие-либо решения, затрагивающие мандат операций по поддержанию мира.
Quite a few missions were made to sister agencies before choosing SAP as the off-the-shelf tool, and to complement information about its customization once chosen. Было проведено немало поездок в смежные учреждения, прежде чем выбрать систему САП в качестве готового продукта, а также для того, чтобы получить дополнительную информацию о ее адаптации, после того как выбор был уже сделан.
Members must realize that it will take some time to infiltrate these organizations, follow them and know what their pattern of actions is before we get results. Члены Совета должны понимать, что потребуется определенное время для того, чтобы внедриться в эти организации, проследить за ними и понять схему их деятельности, прежде чем мы получим результаты.
A considerable amount of work remains to be done in implementing existing mandates before enacting legislation and undertaking additional tasks on the basis of new mandates. Предстоит еще проделать большой объем работы, для того чтобы осуществить имеющиеся полномочия до вступления в силу законодательства и решить дополнительные задачи на основе новых полномочий.
In this context, we welcome his proposal to invite a group of eminent persons to study the challenges before the Organization and propose innovative responses to them. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем его предложение относительно приглашения группы видных деятелей для изучения задач, стоящих перед Организацией, с тем чтобы они подготовили творческие подходы к их выполнению.
The challenge before us is to translate the commitments that have been undertaken into concrete actions so that the internationally agreed development goals are achieved. Стоящая перед нами задача заключается в воплощении принятых обязательств в конкретные действия, чтобы согласованные на международном уровне цели в области развития были достигнуты.
Our common aim remains to conclude a comprehensive agreement before the summer, covering all outstanding issues, including cooperation and sovereignty. Наша общая цель по-прежнему состоит в том, чтобы до лета заключить всеобъемлющее соглашение, охватывающее все нерешенные вопросы, в том числе вопросы сотрудничества и суверенитета.
While donors may, understandably, want to wait for more stability before disbursing funds, we must also recognize that implementing rehabilitation and reconstruction projects will greatly help bring about that stability. Хотя нам понятна позиция доноров, которые хотят, прежде чем выделить эти средства, подождать, чтобы обстановка стала более стабильной, мы должны также признать, что реализация проектов по восстановлению и реконструкции существенно помогла бы укрепить стабильность.
This "noise" in the record thus means that changes in N deposition, therefore, must be relatively large before they become statistically significant. Таким образом, этот "шумовой фон" в зарегистрированной информации означает, что изменения в осаждении азота должны быть относительно существенными для того, чтобы стать статистически значимыми.
Section 126 of TACT requires the Secretary of State to lay a report before Parliament on the workings of the Act at least once a year. Статья 126 ЗБТ требует, чтобы министр не реже одного раза в год представлял в парламент доклад о ходе осуществления этого закона.
Please indicate what has been done to ensure that persons who undergo sterilization procedures are fully informed before giving their consent. Просьба сообщить о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы стерилизация соответствующих лиц осуществлялась на условии их полной информированности и с их явно выраженного согласия.
This is why today it was important for members of the Council to first hear the views of TCCs before responding. Вот почему сегодня было важно, чтобы члены Совета сначала выслушали мнения стран, предоставляющих войска, и затем ответили на их выступления.
He had to wait until 2005 before making his debut for the club. Он ждал до 2005 года, чтобы дебютировать за клуб.
The German navy had much tighter procedures, and the capture of code books was needed before they could be broken. У немецкого военно-морского флота были гораздо более строгие протоколы использования, и для того, чтобы их можно было сломать, потребовался сбор кодовых книг.
The Trial Chamber rejected the motion on 13 March 2003 so that the accused could be in possession of the supporting material before entering his plea. Судебная камера отклонила ходатайство 13 марта 2003 года, с тем чтобы обвиняемый мог иметь в своем распоряжении эти материалы до того, как он сделает свое заявление.
A pause and resume feature means there's no need to wait for a download to finish before you disconnect. Возможности приостановки и возобновления загрузки означают, что теперь не нужно ждать окончания загрузки, чтобы отсоединиться от сети.
I do not want to start talking about products thrown away just before going into production, such as Cobalt OS, or the Foleo... Я не хочу, чтобы начать говорить о продуктах выбрасывается только перед входом в производстве, таких как кобальт, или сделать Foleo...
If you are utilizing the POP before SMTP security feature below, you may click this control to make authenticated users exempt from this restriction. Если вы используете такое средство безопасности, как проверка РОР перед SMTP, описанное ниже, то вы можете отметить этот флажок, чтобы освободить авторизованных пользователей от этого ограничения.
Click this checkbox to require messages claiming to be from one of your "postmaster@..." aliases to be authenticated before MDaemon will accept them. Отметьте этот флажок, чтобы потребовать авторизацию для сообщений, претендующих на то, что они посланы с ваших псевдонимов «postmaster@» до того, как MDaemon их примет.
Workers handling bentazon must wash their hands before eating, drinking, smoking, and using the bathroom to minimize contact with skin. Работников, занятых на работах с бентазоном должны мыть руки перед едой, питьём, курением, и посещением туалета, чтобы минимизировать контакт с кожей.
It's true, this girl stood before our army, risking her life to allow you and her sister to escape. Это правда, эта девочка стояла перед нашей армией, рискуя своей жизнью, чтобы ты и твоя сестра могли сбежать.
In 2009, the group reunited to record the album We Rule!, two nights before Andy's wedding. В 2009 году группа воссоединилась, чтобы записать альбом We Rule!, за два дня до свадьбы Энди.