Furthermore, it is useful to insist that a revitalized case be made for each of the main programmes before they are retained or revised. |
Далее, было бы полезно предусмотреть, чтобы каждая основная программа была тщательно проанализирована, прежде чем она будет сохранена или пересмотрена. |
Or Helen found out about the mistress, and Robert put her in the penalty box so she couldn't divorce him before the Prenup expired. |
Хелен узнала о любовнице, а Роберт избавился от неё, чтобы она не развелась до окончания договора. |
What I need is for you to leave right now before people start arriving and something "cloney" happens. |
Мне нужно, чтобы ты ушла прямо сейчас до того как люди стали приходить и произошло что-то "клоновое". |
I thought I'd take you there tonight, let him have a shot at you before I tore his head off. |
Нам надо вместе сходить туда, чтобы он на тебя так же посмотрел, и тогда я врежу ему как следует. |
Well, now that you mention it, before you hand over your reins, there's something you can do to cement the future of this firm. |
Раз ты это упомянул, прежде чем передашь бразды правления, можешь сделать ещё кое-что, чтобы упрочить будущее этой фирмы. |
Now before we turn in, I would just love it if you guys could play a song for me. |
А теперь, прежде чем отойти ко сну, я бы очень хотела, чтобы вы ребята спели мне песню. |
So, before he leaves, I ask you to, perhaps, present a more even-tempered response, to give us some time to gather our forces. |
Так вот, прежде, чем он уедет, я прошу вас, дайте более взвешенный ответ, и у нас будет немного времени, чтобы собраться с силами. |
Wes will be coming in in a minute to give us his pep talk but before he does, I... |
Уэс появится с минуты на минуту, чтобы поднять наш боевой дух, но пока его нет... |
Pharrin had only minutes to restore power to 12 of the sleeper chambers before the occupants were dead. |
У Фаррина было лишь несколько минут, чтобы восстановить мощность в 12ти капсулах прежде чем находящиеся в них умрут. |
As long as we leave before the tide gets any lower. |
Нам не стоит задерживаться, чтобы отлив не стал еще больше. |
We need more time to work on your demands, but more importantly, I'm guessing you've never killed anyone before. |
Нам нужно время, чтобы обдумать ваши требования, но что более важно, я думаю, вы еще никого не убивали. |
He didn't want me to tell before he had spoken to his parents. |
Он не хотел, чтобы они знали о наших... пока он не переговорит с родителями. |
And I was put on bed rest so the babies wouldn't come out before my due date. |
И когда у меня был постельный режим, чтобы дети не родились раньше срока. |
It actually took three hours before we got the first fish, and that's quite slow. |
Ушло 3 часа на то, чтобы поймать первую рыбу, и это довольно медленно. |
Took me a while to get out of that head space, before I could even think about dating. |
Немало времени ушло на то, чтобы всё забыть и снова начать встречаться. |
I think that you need to calm down and start being rational before you do something you'll regret. |
Думаю, стоит успокоиться и включить голову, чтобы не сделать то, о чём позже пожалеешь. |
How long did it take you before you realized? |
Сколько времени тебе понадобилось, чтобы это понять? |
If you can come before I can go get an idea of how to treat it. |
Вы можете прийти до того как я уеду, чтобы получить представление о нашем быте. |
How many times have I told you to knock before entering? |
Сколько раз я тебе говорила, чтобы спрашивала прежде, чем войти? |
You need to tell me so I can get out right now, before I do him any more damage. |
Ты должна сказать мне, чтобы я мог уйти прямо сейчас, прежде чем наврежу ему ещё больше. |
How difficult would it be to have him come before a sympathetic judge? |
Сложно ли устроить, чтобы он предстал перед сочувствующим судьей? |
But before she comes up here, I just want those of you who are having trouble dealing with this tragic loss... |
Но, прежде чем она поднимется сюда, я хотел бы, чтобы те из вас, кому тяжело даётся эта потеря... |
I can't find the helm, give them enough time to get it before the witch turns us all into bears. |
Дам им достаточно времени, чтобы достать его, прежде чем ведьма превратит всех нас в медведей. |
I will have you know that before last night, I had never, ever seen grizz or dotcom cry. |
Чтобы Вы знали, до вчерашнего вечера, я никогда-никогда не видел, чтобы Гризз или ДотКом плакали. |
I figured, after what you did, I'd better get you out before the Mikaelsons came back to hurt you. |
После того, что ты натворила, мне лучше увести тебя прежде чем Майклсоны придут, чтобы навредить тебе. |