| Furthermore, it is useful to insist that a revitalized case be made for each of the main programmes before they are retained or revised. | Далее, было бы полезно предусмотреть, чтобы каждая основная программа была тщательно проанализирована, прежде чем она будет сохранена или пересмотрена. |
| Or Helen found out about the mistress, and Robert put her in the penalty box so she couldn't divorce him before the Prenup expired. | Хелен узнала о любовнице, а Роберт избавился от неё, чтобы она не развелась до окончания договора. |
| What I need is for you to leave right now before people start arriving and something "cloney" happens. | Мне нужно, чтобы ты ушла прямо сейчас до того как люди стали приходить и произошло что-то "клоновое". |
| I thought I'd take you there tonight, let him have a shot at you before I tore his head off. | Нам надо вместе сходить туда, чтобы он на тебя так же посмотрел, и тогда я врежу ему как следует. |
| Well, now that you mention it, before you hand over your reins, there's something you can do to cement the future of this firm. | Раз ты это упомянул, прежде чем передашь бразды правления, можешь сделать ещё кое-что, чтобы упрочить будущее этой фирмы. |
| Now before we turn in, I would just love it if you guys could play a song for me. | А теперь, прежде чем отойти ко сну, я бы очень хотела, чтобы вы ребята спели мне песню. |
| So, before he leaves, I ask you to, perhaps, present a more even-tempered response, to give us some time to gather our forces. | Так вот, прежде, чем он уедет, я прошу вас, дайте более взвешенный ответ, и у нас будет немного времени, чтобы собраться с силами. |
| Wes will be coming in in a minute to give us his pep talk but before he does, I... | Уэс появится с минуты на минуту, чтобы поднять наш боевой дух, но пока его нет... |
| Pharrin had only minutes to restore power to 12 of the sleeper chambers before the occupants were dead. | У Фаррина было лишь несколько минут, чтобы восстановить мощность в 12ти капсулах прежде чем находящиеся в них умрут. |
| As long as we leave before the tide gets any lower. | Нам не стоит задерживаться, чтобы отлив не стал еще больше. |
| We need more time to work on your demands, but more importantly, I'm guessing you've never killed anyone before. | Нам нужно время, чтобы обдумать ваши требования, но что более важно, я думаю, вы еще никого не убивали. |
| He didn't want me to tell before he had spoken to his parents. | Он не хотел, чтобы они знали о наших... пока он не переговорит с родителями. |
| And I was put on bed rest so the babies wouldn't come out before my due date. | И когда у меня был постельный режим, чтобы дети не родились раньше срока. |
| It actually took three hours before we got the first fish, and that's quite slow. | Ушло 3 часа на то, чтобы поймать первую рыбу, и это довольно медленно. |
| Took me a while to get out of that head space, before I could even think about dating. | Немало времени ушло на то, чтобы всё забыть и снова начать встречаться. |
| I think that you need to calm down and start being rational before you do something you'll regret. | Думаю, стоит успокоиться и включить голову, чтобы не сделать то, о чём позже пожалеешь. |
| How long did it take you before you realized? | Сколько времени тебе понадобилось, чтобы это понять? |
| If you can come before I can go get an idea of how to treat it. | Вы можете прийти до того как я уеду, чтобы получить представление о нашем быте. |
| How many times have I told you to knock before entering? | Сколько раз я тебе говорила, чтобы спрашивала прежде, чем войти? |
| You need to tell me so I can get out right now, before I do him any more damage. | Ты должна сказать мне, чтобы я мог уйти прямо сейчас, прежде чем наврежу ему ещё больше. |
| How difficult would it be to have him come before a sympathetic judge? | Сложно ли устроить, чтобы он предстал перед сочувствующим судьей? |
| But before she comes up here, I just want those of you who are having trouble dealing with this tragic loss... | Но, прежде чем она поднимется сюда, я хотел бы, чтобы те из вас, кому тяжело даётся эта потеря... |
| I can't find the helm, give them enough time to get it before the witch turns us all into bears. | Дам им достаточно времени, чтобы достать его, прежде чем ведьма превратит всех нас в медведей. |
| I will have you know that before last night, I had never, ever seen grizz or dotcom cry. | Чтобы Вы знали, до вчерашнего вечера, я никогда-никогда не видел, чтобы Гризз или ДотКом плакали. |
| I figured, after what you did, I'd better get you out before the Mikaelsons came back to hurt you. | После того, что ты натворила, мне лучше увести тебя прежде чем Майклсоны придут, чтобы навредить тебе. |