I've never seen one of these granted before... ever. |
Я вообще никогда раньше не видел, чтобы подобное разрешали. |
Words must be matched by deeds before people are convinced. |
Слова должны соответствовать действиям, чтобы люди поверили в них. |
On each floor of the basement dungeon, the player must fight monsters in a room before continuing onto the next room. |
На каждом этаже подземелья игрок вынужден сражаться с монстрами в каждой комнате, чтобы продвигаться дальше. |
For most of mankind, now is a better time than ever before to be alive. |
Для большей части человечества, сейчас самое лучшее время, чем когда-либо прежде, чтобы быть живым. |
They specifically asked that I have first word with you before reading it. |
Они в особенности просили, чтобы я перед прочтением переговорил с вами. |
Hard work is like a load placed before us, challenging us to shoulder it. |
Тяжелый труд похож на груз, стоящий перед нами, Требующий, чтобы мы взвалили его на плечи. |
So there's actually a conversation, which has never before happened. |
Чтобы был реальный диалог, которого раньше никогда не было. |
And I expect it to be done... before I get back. |
Я хочу, чтобы вы закончили до моего возвращения. |
I need you to promise me that you'll be home before sundown. |
Мне нужно, чтобы ты пообещал, что будешь дома перед закатом. |
This sort of verbal trickery to hide a strategic objective has been seen before. |
Такой словесный обман, чтобы скрыть стратегическую цель, был заметен и прежде. |
They moved upstream and crossed the river at Wallingford before advancing on London from the north-west. |
Они продвинулись вверх по течению и перешли реку, чтобы напасть на Лондон с северо-запада. |
Secondly the file is then updated, before finally the header is modified to finalized the update. |
Во-вторых файл обновляется, пока заголовок не будет изменен, чтобы показать что обновление завершено. |
You wanted my eyes wide open before I committed to your family. |
Ты хотела, чтобы я все знал, прежде чем стану работать на твою семью. |
I couldn't bear not to see you before the race. |
Не смог удержаться, чтобы не повидать тебя перед скачками. |
Well, first, before I even tell you the cost I've got to be absolutely clear. |
Ну, во-первых, именно перед тем, как я назову вам эту цену, я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. |
And all this administrative data can be pulled together and processed to understand human behavior in a way we never could before. |
Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно. |
At the same time, Green Goblin hires Taskmaster to find the young heroes before Spider-Man does and form the Thunderbolts. |
В то время, Зелёный Гоблин нанимает Таскмастера, чтобы он нашёл этих супер-героев раньше Человека-Паука. |
Some large animals require many years before they reach a useful size. |
Для некоторых крупных пород животных потребовались годы, чтобы оправиться от нефтяного разлива. |
Basically, Robert Stirling didn't have Gordon Moore before him to get us three gigahertz of processor power. |
По правде говоря, у Роберта Стирлинга не было Гордона Мура, чтобы получить мощность трех Ггц процессора. |
It wasn't long, for example, before ethnic nationalism reared its bloody head in Yugoslavia. |
Например в Югославии этническому национализму не понадобилось много времени чтобы поднять свою кровавую голову. |
Some of these characters are hidden, requiring specific events to occur before they will join the force. |
Некоторые из героев скрыты, и для того, чтобы они присоединились к отряду, необходимо выполнить определённые действия. |
It took months before he could walk, talk and eat independently again. |
Три года понадобилось ей, чтобы снова научиться говорить, ходить и вернуться к обычной жизни. |
Upon completion of school, Reid briefly lived in New York City before moving to London to study acting. |
По окончании школы Рид недолго жил в Нью-Йорке, прежде чем переехать в Лондон, чтобы учиться актёрскому мастерству. |
He died at least twenty years before the Order of the Stick found his grave. |
Он повелел, чтобы в течение двадцати дней после его захоронения его книги находились возле могилы. |
The governor left office before the end of his term to take a seat in the United States Congress. |
Белл ушёл в отставку до окончания срока полномочий, чтобы занять место в Конгрессе США. |