Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Before - Чтобы"

Примеры: Before - Чтобы
Pursuant to article 9(4) of the Covenant, any individual deprived of liberty by arrest or detention is entitled to take proceedings before a court without delay to challenge the legality of detention. Согласно пункту 4 статьи 9 Пакта, каждому, кто лишен свободы вследствие ареста или содержания под стражей, принадлежит право на безотлагательное разбирательство его дела в суде, чтобы этот суд мог вынести постановление относительно законности задержания.
Demand for and commitment to use the knowledge products need to be ascertained before they are commissioned, to guarantee the cost-efficiency, effectiveness and value for money of initiatives. Следует удостовериться в наличии спроса на продукты знания и твердого намерения их использовать, прежде чем давать поручение по их подготовке, с тем чтобы были гарантированы рентабельность, результативность и экономичность.
Since its establishment in 2011, the PRC systematically ensures that key recommendations from CPEs are factored into new CPDs before they are submitted to the Executive Board for approval. С момента своего учреждения в 2011 году КОП неизменно требует, чтобы основные рекомендации по итогам ОСП учитывались в новых ДСП, прежде чем они будут представлены на утверждение Исполнительного совета.
In conclusion they recommended that a further study should be undertaken to answer those questions before making a decision on whether to have a new article on technical services or to address the issue otherwise. В заключение они рекомендовали продолжить работу по этой теме, чтобы дать ответ на эти вопросы, прежде чем принимать решение относительно целесообразности включения новой статьи о технических услугах или осуществления каких-либо альтернативных мер.
The Committee divided itself into three groups over two meetings to allow for a more in-depth examination and exchange of the session's sub-themes before returning to the plenary. Комитет разделился на три группы на период двух заседаний, с тем чтобы более тщательно рассмотреть и обменяться мнениями относительно подтем заседания, прежде чем вернуться на пленарное заседание.
Thus, at the first hearing, a defendant who does not wish to be tried under customary law may so advise the court before any debate on the merits is held. Также в ходе первого слушания ответчик, который не желает, чтобы его судили по обычаю, может уведомить об этом суд до начала разбирательства по существу.
The Committee made a concluding observation regarding the previous report of Spain (para. 12), expressing concern that the constitutional reform to guarantee equality before the law for women and men in succession to the Crown had not been carried out. В заключительных замечаниях к предыдущему докладу Испании (пункт 12) Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что не осуществлена необходимая конституционная реформа, с тем чтобы гарантировать равенство перед законом мужчин и женщин при наследовании короны.
A relevant consideration before embarking on such legislation is the fear that potential clients of victims, who should be encouraged to report suspicious cases to the police, may be deterred from doing so because of the threat of prosecution. Прежде чем принимать подобное законодательство, необходимо учесть тот важный момент, что из опасений привлечения к ответственности клиенты потенциальных жертв торговли людьми, которых следует поощрять к тому, чтобы они сообщали обо всех подозрительных случаях правоохранительным органам, могут перестать обращаться в полицию.
On the other hand, it is equally important for religious communities to have easy access to persons acting as focal points within the administration so they can alert them to emerging hostilities before a crisis situation fully unfolds its destructive dynamics. С другой стороны, не менее важно, чтобы религиозные общины могли легко связываться с контактными лицами в руководстве, с тем чтобы оповещать их о зарождающейся вражде еще до того, как кризисные ситуации полностью перерастут в разрушительные действия.
In the case of ratification, Switzerland would have to grant a temporary right of residence to migrant workers illegally present so that they could assert their employment rights before the courts. В случае ратификации Конвенции Швейцария должна будет предоставить право на временное пребывание работающим мигрантам, находящимся незаконно в стране, для того чтобы последние могли отстаивать в суде свои права по отношению к работодателю.
It nevertheless made efforts to convince local authorities and associations that they should give priority to helping the most vulnerable groups before responding to the needs of the majority. Вместе с тем оно предпринимает усилия, чтобы убедить местные органы власти и ассоциации в первую очередь оказывать помощь наиболее уязвимым группам населения и лишь потом удовлетворять потребности большинства населения.
2.4.2 In 2006, the Gender Coordination Unit hosted a seminar for judges in order to enable them to appreciate the issues pertaining to infusing gender-sensitivity into their interpretation of the Constitution and the law when cases come before them for determination. 2.4.2 В 2006 году Отдел координации по гендерным вопросам провел семинар для судей, чтобы позволить им оценить проблемы, сопряженные с внедрением гендерного аспекта в их толкование Конституции и закона при поступлении дел к ним на рассмотрение.
In 2010, Mauritius had also instituted proceedings before the Special Arbitral Tribunal constituted in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea to challenge the plan to create a marine protected area around the archipelago. В 2010 году Маврикий также обратился в специальный арбитражный трибунал, учрежденный в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, чтобы оспорить проект создания морской охраняемой зоны на архипелаге.
For this reason, legal standing should be given the broadest possible interpretation, to allow not just affected children, but also their parents and other education stakeholders to bring complaints before judicial and quasi-judicial bodies. И по этой причине толкование правового статуса должно носить как можно более широкий характер, с тем чтобы позволить подавать жалобы в судебные и квазисудебные органы не только затронутым детям, но и их родителям и другим заинтересованным субъектам в сфере образования.
A number of proposals for amending article 57 of the Code of Military Justice are before Congress. The aim of these bills is to ensure that civilian courts will have jurisdiction over crimes and human rights violations committed by members of the armed forces against civilians. В Конгрессе существуют различные инициативы по внесению изменений в статью 57 Кодекса военной юстиции, с тем чтобы дела о преступлениях и нарушениях прав человека, совершаемых военнослужащими в отношении гражданских лиц, разбирались гражданскими судами.
How many of my own fingers do I have to dislocate before you take me seriously? Сколько пальцев я должен себе вывихнуть чтобы ты начал воспринимать меня всерьёз?
How many more lives does he have to take before you let me do my job? Скольких ещё ему убить, чтобы ты дал мне выполнять мою работу?
I want it... I want it back like it was before. Я хочу, чтобы всё было как раньше.
I've never said that before, but it's true, and I want you both to know it. Я никогда не говорил этого ранее, но это правда и я хочу чтобы вы оба это знали.
He used her to get me to confess and then disposed of her before she could tell the tale. Он использовал ее чтобы заставить меня признаться И затем избавился от нее, до того, как она могла рассказать эту историю
It holds it up long enough for us to analyse it and identify any major shifts, trends or movements, before playing it on to the stock exchange boards. Этой задержки достаточно, чтобы мы смогли проанализировать данные и определить все крупные сдвиги, тенденции и изменения, до того как они станут известны на рынке.
Because this doesn't seem like you, to encourage Adrian to do the wrong thing and to go away and study something that she's never been interested in before just so you can get out of your marriage. Потому что это так не похоже на тебя, поддерживать Эдриен поступить неправильно и уехать и учить что-то, в чём она никогда не была заинтересована прежде, лишь для того, чтобы ты смог убежать из своего брака.
Besides, the idea is to get the guy to talk before he lawyers up. Кроме того, нам нужно, чтобы он заговорил, до того, как вызовет адвоката.
Who are they that I may bring them before me and destroy them? Кто они, чтобы я мог привести их передо мной, и уничтожить их?
No, I think I should come with you but... I wanted you to know before we went down. Нет, думаю, я все же пойду с вами, но... я хотела, чтобы вы знали это, прежде чем мы спустимся.