Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Before - Чтобы"

Примеры: Before - Чтобы
The idea was to ensure that services were readily available at an early stage, before the situation required restraint measures. Речь идет о том, чтобы обеспечить доступность медицинских услуг на раннем этапе расстройства до того, как развитие заболевания может потребовать ограничения свободы.
The final press conference, if it was to be useful, should be held one or even two days before the last day of the session. Заключительная пресс-конференция, для того чтобы быть эффективной, должна проводиться за день или даже за два до последнего дня сессии.
Strengthening investigation efforts in order to identify and bring traffickers before justice, усиление следственной деятельности, с тем чтобы выявлять и предавать суду торговцев людьми;
The aim is to ensure that female citizens are aware of their rights and are able to invoke them before the courts. Это делается для того, чтобы женщины - жители страны знали свои права и пользоваться ими при обращении в суд.
To consolidate and maintain the momentum of progress into its third year, I believe it is high time to consider the challenges before us. Для того чтобы консолидировать и сохранить набранные темпы в течение третьего года, я считаю, что нам необходимо обратить срочное внимание на решение стоящих перед нами трудностей.
It was further recommended that international organizations check the records of perspective personnel before recruitment to see whether investigations against them were pending. Далее рекомендовалось, чтобы международные организации проверяли послужной список соответствующих сотрудников до их приема на работу, с тем чтобы убедиться, что в отношении них не проводится расследование.
Our delegation has supported the proposal for the President of the General Assembly to submit for the Assembly's consideration a draft resolution on the item before us today. Наша делегация поддержала предложение Председателя Генеральной Ассамблеи о том, чтобы внести на рассмотрение Ассамблеи проект резолюции по обсуждаемому нами сегодня вопросу.
It was desirable that the data requested should reach the Committee before the meeting scheduled for the State party's oral replies to those questions. Было бы желательно, чтобы Комитет получил запрошенные данные до заседания, которое он посвятит устным ответам государства-участника на его вопросы.
She hoped that it would not wait for the results of the commission's investigation before doing so. Она надеется, что оно не будет дожидаться результатов проводимого комиссией расследования для того, чтобы приступить к осуществлению надлежащих мер.
The Government would soon finalize a white paper that would be submitted to the people to poll their views before a final decision on the laws was taken. В ближайшее время правительство завершит подготовку "белой книги" по этим вопросам и представит ее на обсуждение населения, чтобы до вынесения окончательного решения по соответствующим законам можно было принять во внимание все точки зрения.
It is our strong hope that the Convention will receive the necessary 30 ratifications to enter into force before the end of this year. Мы твердо надеемся, что Конвенция наберет необходимые 30 ратификаций, чтобы вступить в силу до конца этого года.
The Afghanistan Independent Human Rights Commission suggested that before moving on to the second phase, evaluation of the first phase should be carried out by all Member States. Независимая комиссия по правам человека Афганистана предложила, чтобы прежде чем переходить ко второму этапу, все государства-члены провели оценку результатов первого этапа.
Defenders are often threatened before and upon return to their home countries after travel abroad to talk about the human rights situation in their own country. Правозащитники часто подвергаются угрозам до и после их возвращения в свою страну из заграничной поездки, предпринятой для того, чтобы рассказать о положении в области прав человека в стране.
According to the source, Mr. Al Sudays does not have access to a procedure to challenge the legality of his detention before a judicial authority. По информации источника, г-н Ас-Судаис не имеет доступа к процессуальным средствам, с тем чтобы оспорить законность его задержания в судебном органе.
I come before the Assembly in plenary this morning to also apprise members on the activities of the Council, in accordance with resolution 60/251. Сегодня утром я представляю его на пленарном заседании Ассамблеи, чтобы в соответствии с резолюцией 60/251 проинформировать ее членов о деятельности Совета.
It'll be a while before we're tipping pints back with him again, so you might just go on home. Придется подождать, чтобы снова пропустить с ним по кружке пива, так что просто расходитесь по домам.
The Working Group also recommended the introduction of a standstill period before a procurement contract came into force to provide a window for an effective review procedure. Рабочая группа также рекомендовала установить период ожидания до вступления в силу договора о закупках, с тем чтобы создать окно для эффективной процедуры контроля.
The Committee recommends that missions focus on reducing vacancies before requesting increases in their staffing tables (para. 36). Комитет рекомендует, чтобы миссии сосредоточили внимание на сокращении вакансий, прежде чем обращаться с просьбой об увеличении их штатного расписания (пункт 36).
The test before us is to find the consensus and political will to move forward, despite our diverging views and positions based on individual interests. Пробным камнем для нас станет достижение консенсуса и мобилизация политической воли, с тем чтобы двигаться вперед, несмотря на расхождения во взглядах и на различие позиций, основанных на индивидуальных интересах.
And before I can turn around and say I'm with mister, my dad is standing right there behind me with a pistol in his hand. Я даже не успел обернуться, чтобы сказать, что я с Мистером, отец уже стоял прямо за мной с пистолетом в руке.
So, I have 13 minutes to look at beautiful pictures of tacos before my car gets towed or stolen. У меня есть 13 минут чтобы посмотреть на эти красивые фото тако, до того, как мою машину отбуксируют или угонят.
He wouldn't have needed to take more than a few breaths before the smoke inhalation killed him. Ему было достаточно и нескольких вдохов, чтобы задохнуться от дыма.
People before us put it up, to hang carp streamers on Люди до нас её поставили, чтобы вешать карповые флаги.
We got about an hour to figure out who really killed Glitch before I get called to the carpet by the chief of detectives. У нас есть примерно час, чтобы выяснить, кто на самом деле убил Глюка прежде чем меня вызовут на ковер к главе детективов.
We didn't meet much before, but... six months ago, he had a physical exam and wanted me to do some tests. Прежде виделись нечасто, но... полгода назад он проходил медосмотр и захотел, чтобы я сдала какие-то анализы.