As long as someone stands tall before the wagon. |
Главное, чтобы кто-нибудь стоял перед телегой. |
You grab Jane now, before somebody else does, and then uses her to make billions of dollars. |
Хватай Джейн сейчас, пока у неё кто другой не появился, и используй её, чтобы заработать миллиарды долларов. |
Five minutes to gather my thoughts before Compline! |
Пять минут, чтобы собраться с мыслями перед Повечерием? |
The legislation now pending before the United States Congress merits the serious and urgent attention of the international community. |
Законодательство, в настоящее время рассматриваемое в конгрессе Соединенных Штатов, заслуживает того, чтобы международное сообщество безотлагательно обратило на него серьезное внимание. |
I've never heard Dr. Schneider scream obscenities like that before. |
Никогда раньше не слышала, чтобы Доктор Шнайдер так грязно выражался во всеуслышание. |
He wants more before we can rule him out. |
И хочет больше информации для того, чтобы мы могли его исключить. |
We're waiting until the coast is clear before we go into the loop. |
Мы ждём, пока берег не опустеет, чтобы войти в петлю. |
Never heard metal sound like that before. |
Никогда не слышал, чтобы металл так звучал. |
Instead of doing road tests before exhibitions, I do thorough inspections. |
Вместо того, чтобы изучать перед выставкой трассу, я проводил проверку. |
He wanted me to meet some guy before I went to Africa... |
Он хотел, чтобы я встретился с каким-то парнем до отъезда в Африку... Саад хотел. |
I wanted you to know before I went to the police. |
Я хотел, чтобы ты все узнала, прежде чем я пойду в полицию. |
Just to track your improvements before we release you. |
Чтобы отслеживать твои улучшения, прежде чем отпустить. |
Dr. Bauer's here, and we need to get to Eli Morrow before she does. |
Доктор Бауэр здесь, и нам нужно, чтобы добраться до Эли Моггош, прежде чем она делает. |
Code says you have one hour to finalize personal affairs before spross dopross... |
По закону у тебя есть час, чтобы завершить личные дела до спроса допроса... |
So control wants us to do recon before we go back to base. |
Так что, управление хочет, чтобы мы провели разведку, прежде чем вернемся на базу. |
Her mistake was confronting you with the evidence of your misdeeds before going to the authorities. |
Ей не стоило показывать вам результаты, вместо того, чтобы обратиться в полицию. |
That's all it took to just erase all the good I did before. |
Этого было достаточно, чтобы стереть все, чего я добилась ранее. |
To survive, you must poke yourself with a needle before every meal. |
Ты должен колоть себя иглой перед каждым приёмом пищи, чтобы выжить. |
I don't... Think any guy has ever just asked me that before. |
Я не... не думаю, чтобы хоть какой-нибудь парень спрашивал у меня такое. |
I want you to be prepared for all of it before you actually do. |
Я просто хочу, чтобы ты знала об всём этом заранее. |
Don't want you to freeze before sunup. |
Не хочу, чтобы вы замерзли до рассвета. |
And I should have told you before, but I've never loved anyone enough to feel obligated to be honest with them. |
Мне следовало рассказать тебе раньше, но я никогда не любила никого достаточно, чтобы чувствовать обязанность быть честным с ним. |
Tully said that if you got here before him to wait. |
Талли просил сказать вам, чтобы вы подождали, если придёте раньше него. |
The plastic bag is so that you do not touch it before me. |
Его кладут в пластиковый мешок, чтобы ваши руки не оказались на нем раньше моих. |
You considered every option before making the most educated decision. |
Вы рассмотрели каждый вариант, чтобы принять важное решение. |