Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Before - Чтобы"

Примеры: Before - Чтобы
The government delegation suggested that it could meet periodically, before and after the signing of the general peace agreement. Делегация правительства предлагала, чтобы он созывался периодически до и после подписания Общего соглашения об установлении мира.
Policies and regulations should be carefully evaluated before implementation to avoid negative social and environmental impacts and market distortions, which would create disincentives. Необходимо проводить тщательную оценку соответствующей политики и положений до их внедрения, с тем чтобы избежать отрицательных социальных и экологических последствий и рыночных перекосов, которые тормозили бы прогресс в этой области.
The CIM therefore recommends that these deficiencies be remedied before the municipal elections as a matter of urgency. Поэтому Координатор рекомендует, чтобы эти проблемы были в безотлагательном порядке устранены до проведения муниципальных выборов.
Incidentally, he would not oppose the idea of officially allowing NGOs to make oral presentations before the Committee. Кстати, у него не было бы возражений против того, чтобы официально разрешить НПО выступать с устными заявлениями в Комитете.
However, he would like to have further discussion on the article before he took a firm position. Однако для выработки твердой позиции по этой статье он хотел бы, чтобы дискуссии по ней были продолжены.
But I think we need to see substantial progress before we could think of the Secretary-General himself getting involved in that issue. Но, полагаю, нам необходимо увидеть существенный прогресс для того, чтобы мы могли подумать о привлечении к этому делу самого Генерального секретаря.
In that connection, future activities would focus on mainstreaming equality before the law into the everyday life of women. В этом плане будущая деятельность будет направлена на то, чтобы закрепить идею юридического равенства в повседневной жизни женщин.
Some Overseas Territories develop independent environmental impact assessments, ensuring that the public are fully consulted, before making decisions on new developments. Некоторые заморские территории вводят практику независимой экологической экспертизы для того, чтобы в полной мере учитывать мнение общественности, прежде чем принимать решение по новым проектам.
Every indictee must face his indictment and appear before the Tribunal to answer the charges brought against him. Каждый обвиняемый должен услышать обвинительное заключение и предстать перед Трибуналом, чтобы ответить по выдвигаемым против него обвинениям.
It is critical that the parties deal with major pending political problems before the elections are held. Крайне важно, чтобы стороны решили основные из остающихся политических проблем до проведения выборов.
Therefore, a decision must be taken on the item before 30 September to avoid additional expenditure. Таким образом, с тем чтобы избежать дополнительных расходов, решение по данному пункту должно быть принято до 30 сентября.
FICSA thus insists that the Code of Conduct be reviewed by ILO before its adoption. Поэтому ФАМГС настаивает на том, чтобы до принятия кодекса поведения МОТ провела его обзор.
Meetings would be scheduled so as to complete the work programme before the fifth session of the Conference of the Parties. Расписание совещаний можно было бы составить таким образом, чтобы завершить программу работы до пятой сессии Конференции Сторон.
My first duty this morning is to lay before you the report of the Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons. Моя первая обязанность сегодня состоит в том, чтобы осветить вам доклад Канберрской комиссии по ликвидации ядерного оружия.
In order to bring these indictees before the Tribunal, the appropriate legal and political measures have to be formulated and put into effect. Для того чтобы эти обвиняемые предстали перед Трибуналом, необходимо разработать и осуществить надлежащие юридические и политические меры.
Some delegations favoured placing greater emphasis on dispute settlement procedures before the taking of countermeasures. Некоторые делегации высказались за то, чтобы до принятия контрмер больше внимания уделялось процедурам урегулирования споров.
Appearance before a judge is required after 72 hours to decide on continued detention. Для того чтобы продлить задержание сверх 72 часов, такое лицо должно предстать перед судьей.
Moreover, it was said that normally lenders would require borrowers to create a corporation before any credit was extended. Кроме того, отмечалось, что кредиторы обычно требуют, чтобы заемщики создавали корпорацию до предоставления какого-либо кредита.
It would be advisable for the extension to be approved before 15 October 2000, when the current legislation expires. Представляется целесообразным, чтобы эта мера была утверждена до 15 октября 2000 года, когда истекает срок действия нынешнего закона.
The need for women to stand united and determined is more urgent today than ever before. Необходимость того, чтобы женщины целеустремленно выступали единым фронтом, ощущается сегодня острее, чем когда-либо.
Today, as never before, it is important that Afghan power structures and the international military presence jointly reverse the negative security situation. Сегодня как никогда важно, чтобы афганские силовые структуры и международные военные присутствия совместными усилиями переломили негативную ситуацию в плане безопасности.
He said that, over the years, petitioners had appeared before the Committee to share their knowledge of issues. Он сказал, что на протяжении многих лет петиционеры выступали в Комитете, чтобы поделиться своими знаниями по соответствующим вопросам.
It was therefore important that the text should be finalized before the end of the General Assembly's fifty-first session. Поэтому необходимо, чтобы работа над ней завершилась в ходе пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
EC considered that national AEO programmes needed first be established before an international agreement could implement SAFE. По мнению ЕС, необходимо сначала учредить национальные программы УЭО, чтобы SAFE смогли осуществляться в рамках международного соглашения.
But it needed to await further comments from Governments before making any decision. Но чтобы принять решение, ей требовалось ждать получения других замечаний от правительств.