He made me wire money to an account in the Caymans before he provided me with a drop spot to pick up the paintings. |
Он заставил меня перевести деньги на счет на Кайманах, до того как он подтвердил мне место передачи, чтобы забрать картины. |
But figgins is insisting before he comes back, And can be around kids again, That he goes to rehab. |
Но Фиггинс настаивает на том, чтобы перед тем как вернуться к детям, он прошел курс реабилитации. |
You'll have five minutes tops to get the gem out of the safe in the bedroom and back here before all hell breaks loose. |
У вас будет самое большее, пять минут, чтобы достать камень из сейфа в спальне и вернуться сюда, прежде чем поднимут тревогу. |
It was one of the waiters, but I've never seen him at work before. |
Один из официантов, но я раньше никогда не видела, чтобы он здесь работал. |
No man has ever offered to cook me supper before. |
Впервые слышу, чтобы мужчина умел готовить. |
Of course the service provider will need a warrant before they release the records, and that would be up to you. |
Безусловно, телефонному оператору нужен ордер, чтобы раскрыть эту информацию, и этим займётесь вы. |
I have to be absolutely certain that I can trust you before I include you in certain information. |
Я должен быть абсолютно уверен, что могу доверять тебе, чтобы делиться определенной информацией. |
But I need to call on you before you answer. |
но я должна тебя вызвать, чтобы ты ответил. |
I mean, I think this is good that the DNC knows this now, long before the convention. |
Я думаю, было бы неплохо, чтобы национальная демократическая комиссия узнала об этом сейчас, задолго до съезда. |
You came to me so you would look like a good guy before you stole my job. |
Ты пришел ко мне, чтобы показаться хорошим другом, до того, как ты украл бы мою работу. |
And you think you're fast enough to-to go out there and grab it before the ice cracks... |
Ты думаешь, ты достаточно быстр, чтобы пойти и взять это до того, как пойдут трещины... |
She is all over me about closing up this case before the end of the day. |
Она хочет, чтобы я закрыл дело до конца дня. |
You have ten seconds to tell me something I believe before I cut out your voice box. |
У тебя десять секунд, чтобы убедить меня, прежде, чем я вырву тебе глотку. |
Lizzie, you've watched our neighbours paying money they can barely afford to look at things that they've never seen before. |
Лиззи, ты же видела, как соседи платили деньги, чтобы хоть глазком посмотреть на то, чего они никогда не видели. |
So if he eats these kids before midnight, we don't have a lot of time to stop him. |
То есть, если он съест детей до полуночи, у нас будет мало времени, чтобы его остановить. |
So, theoretically, you would have had enough time to... prep her on what to say before Larkin took over. |
Теоретически, у тебя было достаточно времени, чтобы подготовить ее, к допросу до того как Ларкин взял это на себя. |
PETER: What I want is a proposed budget before the state assembly... |
Я хочу, чтобы бюджет был утвержден до того, как законодательное собрание штата... |
I don't want these guys skipping town before I have a chance to arrest them. |
Я не хочу, чтобы эти парни удрали из города прежде, чем я смогу арестовать их. |
You've got five seconds to explain what you're doing before I blow your brains into the next street. |
У тебя есть пять секунд, чтобы объяснить, что ты тут делаешь, или я вышибу тебе мозги на соседней улице. |
The only time that you've said "excuse me" was to get my attention before you burped. |
И ты сказал "извини" только один раз - чтобы привлечь мое внимание к твоему рыганию. |
So if, for whatever reason, I am forced to let you go, I will make sure that Mossad finds you way before Matlock does. |
И если по какой-то причине меня вынудят отпустить вас, я приложу все усилия, чтобы Моссад нашел вас раньше Мэтлока. |
I never needed a game to get lit before. |
Раньше мне никогда не нужны были игры, чтобы напиться |
Was waiting for a gentleman to visit before putting it on, but I suppose it's best I never did. |
Все ждала джентльмена, чтобы его надеть, но, думаю, это к лучшему, что так и не надела. |
The wagons I've placed before them, could've fed a small army. |
Вагонов, которые я им дала, хватит, чтобы накормить армию. |
The only thing a girl desires is that someone loves her like no one has ever been loved before. |
Единственное, о чем девушка мечтает это чтобы кто-то полюбил ее так как никто никогда раньше не любил. |