In fact, a number of us on the jury felt so strongly that we asked that it be entered into the record before we gave our verdict. |
Фактически, некоторые из нас на суде так расчувствовались, что просили, чтобы это было занесено в протокол, перед тем, как мы вынесли вердикт. |
Schmidt's phone has a scrambler, but we'll only have a minute to let Dean stay on the line before the CIA gets a lock on us. |
В телефоне Шмидта установлен шифратор, но он даст нам только минуту, чтобы позволить Дину оставаться на связи до того, как ЦРУ выйдет на нас. |
Pope doesn't want us to search the rectory before an archivist can gather - |
Поуп не хочет, чтобы мы обыскивали комнату священиика, пока архивариус не собрал... |
I mean, I'm sure they're already looking for her, and it's only a matter of time before they think to look here. |
Я имею в виду, я уверен, что они уже её ищут, и это всего лишь вопрос времени, когда они подумают о том, чтобы искать здесь. |
Why did you wait so long before going to Foyet's apartment? |
Почему вы так долго ждали, чтобы проникнуть в квартиру Фойета? |
How hungry does she have to be before we can torture some feelings back into her? |
На сколько голодна она должна быть, чтобы мы смогли С помощью пыток вернуть ей некоторые чувства |
How many times do I have to say I'm sorry before you'll trust me again? |
Сколько еще раз мне нужно извиниться, чтобы ты начала снова доверять мне? |
Inspector General Innes has granted me full authority to overhaul our provincial forces before they become, and I quote, |
Главный инспектор Иннес дал мне полную власть проревизировать наши провинциальные силы чтобы они не стали и я цитирую: |
And I have to pull out all the before the crash roof get a couple of armored personnel carriers, to take them away, and prepare a cover for departing convoy through the city. |
И я должен вытащить всех до того, как рухнет крыша, добыть пару БТР, чтобы увезти их отсюда, и подготовить прикрытие для отхода конвоя по городу. |
You tell me where Auggie and Deckard are, and I'll make sure they don't hurt you too badly before they kill you. |
Скажете мне, где Огги и Декард, а я прослежу, чтобы вас не очень мучили, перед тем как убить. |
How long do you think it's going to be before the generator finds the right frequency? |
Как думаешь, сколько времени понадобится генератору, чтобы найти правильную частоту? |
You need to make sure these measurements are exact before you cut the wood any shorter, understand? |
Вы должны быть уверены, что все точно рассчитали, перед тем как начать отсекать дерево, чтобы не получилось короче, понятно? |
I want you to organize a ball like this kingdom's never seen before. |
Хочу, чтобы вы организовали бал, какого в Королевстве еще не видели! |
The minimal number of actions it would take for us to win the war but the maximum number we can take before the Germans get suspicious. |
Минимальное количество действий было бы взять за нас, чтобы выиграть войну... но максимальное число мы можем взять до того, как немцы подозрительными. |
I'm going to ask you a question, Mary, and I want you to think very carefully before you answer it. |
Я хочу задать вам вопрос, Мэри, и я хочу, чтобы вы хорошо подумали, прежде чем ответить на него. |
Detective Bell's sibling lost consciousness, but before he did, he makes a valiant attempt to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade. |
Родной брат Детектива Белла потерял сознание, но перед этим он приложил героические усилия чтобы убедиться в том что он не играл главную роль в этом маскараде. |
No, but I looked back at six generations of photos to make sure that there was no baldness in his family before I broke up with Wyatt. |
Нет, я же просмотрела фотографии шести поколений, чтобы убедиться, что у них не было никаких лысых в семье, прежде чем расстаться с Вайеттом. |
I'd pour in liquid nitrogen to freeze the blood before I cut them into nice, clean pieces. |
я вливал жидкий азот, чтобы заморозить тела прежде чем я разрежу их на аккуратные, чистенькие кусочки. |
Because if you were looking to shut him down before he got his story out. all that glaring was a great way to go about it. |
Потому что, если ты хотел, чтобы он закрылся в себе ещё до окончания своего рассказа, то все эти свирепые взгляды очень хорошо могли этому поспособствовать. |
I was just covering because Dylan got into some trouble before and I didn't want her to get into any more trouble. |
Я прикрывал, потому что Дилан попадала в беду раньше, и я не хотел, чтобы у нее снова были проблемы. |
But I need you to be strong for me, just like you were before. |
Обещаю. Но мне нужно, чтобы ты был сильным, каким был раньше. |
It's not like you haven't done this before, right? |
Не то, чтобы ты раньше такого не делал. |
I think you're trying to keep this information from ever seeing the light of day, just like you did once before, Agent Doggett, that's what I think. |
Думаю, вы пытаетесь сохранить эту информацию от того чтобы она вышла на свет, как делали и раньше, агент Доггетт, вот что я думаю. |
We didn't call Social Services before because we didn't want the patient to take off. |
Раньше мы не звонили в социальную службу, так как не хотели, чтобы пациентка сбежала. |
I want you to know, I never put my job before you. |
Я хочу, чтобы ты знала, что это не так. |