Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Before - Чтобы"

Примеры: Before - Чтобы
Finally, we must take great care to account for the least developed countries' interests in implementing the initiative before us. И наконец, при осуществлении данной инициативы мы должны сделать все возможное для того, чтобы были учтены интересы наименее развитых стран.
Most developing countries want to see the substantive part of resolution 44/236 implemented before the end of this decade. Большинство развивающихся стран хотели бы, чтобы существенная часть резолюции 44/236 была выполнена до конца этого десятилетия.
Good sense cannot prevail when the media demands that statements be made by each and everyone before and after each negotiating session. Здравый смысл не может победить, когда средства массовой информации требуют, чтобы заявления делались каждым до и после каждой сессии переговоров.
I had the documents delivered to you the night before. Я убедился, чтобы документы доставили Вам накануне вечером.
Mr. Moon would like everyone to meet backstage before she arrives. Мистер Мун хочет, чтобы все немедленно собрались за кулисами.
UNHCR would then require that the beneficiaries set up the walls of the house by themselves before delivering the materials. Затем УВКБ потребовало, чтобы получатели помощи сами возводили стены домов, прежде чем им поставят материалы.
However, it might not be necessary for the Preparatory Committee to meet for nine weeks before the diplomatic conference. Однако может не возникнуть необходимости в том, чтобы Подготовительный комитет проводил свои заседания в течение девяти недель до дипломатической конференции.
The opportunities before us are boundless, but we need you to help us realize them. Перед нами открываются безграничные возможности, однако нам нужна наша помощь, для того чтобы воспользоваться ими.
An accused person may also ask to be questioned before the court in the framework of preparatory proceedings. Обвиняемое лицо имеет также право требовать, чтобы оно было допрошено в суде на стадии предварительного расследования.
Never before has the world been better equipped to seize the opportunities of economic and technological development for the benefit of all. Никогда ранее мир не был так хорошо оснащен для того, чтобы воспользоваться возможностями экономического и технического развития на благо всех.
Peace is before us and we all must work together to make it a reality. Мир находится в пределах нашей досягаемости, и мы все должны объединить наши усилия для того, чтобы превратить его в реальность.
The draft decision before the Committee should be amended to reflect the same approach. В проект этого решения, находящегося на рассмотрении Комитета, следует внести поправку, с тем чтобы отразить аналогичный подход.
Many developing countries must overcome this critical situation of poverty and hunger before they can enjoy the fruits of social development. Многие развивающиеся страны должны выйти из этого критического состояния нищеты и голода, для того чтобы иметь возможность пользоваться плодами социального развития.
Sounded like you cut yourself off before you could say again Прозвучало, как будто вы оборвали себя, чтобы не сказать "еще раз".
Increased efforts by the Secretariat to finalize such agreements, preferably before the deployment of a peace-keeping force, are therefore required. В этой связи необходимо, чтобы Секретариат прилагал больше усилий для заключения таких соглашений, предпочтительно для развертывания сил по поддержанию мира.
You have ten seconds before I start yelling again. У тебя есть десять секунд, чтобы убраться, или я закричу.
I really just threw it so Hannah could finally meet some people before I depart this realm. Я организовала вечеринку, чтобы Ханна познакомилась хоть с кем-то, прежде чем я покину это королевство.
To right many wrongs before I die. Чтобы исправить ошибки, прежде чем я умру.
On many days, the women barely had time to wash themselves before the next customer arrived. Зачастую у женщин едва оставалось время на то, чтобы подмыться до прихода следующего клиента.
It would therefore be preferable for the secretariat to take the Committee's criticisms into account before publishing that compendium. Поэтому хотелось бы, чтобы перед публикацией этого сборника секретариат учел критические замечания, сформулированные Комитетом.
It is important that the meeting take place before the planned departure of the Special Envoy from New York on the evening of 28 July. Важно, чтобы заседание состоялось до запланированного отъезда Специального посланника из Нью-Йорка вечером 28 июля.
But it is clear that it will be quite some time before that is a reality. Однако ясно, что потребуется определенное время для того, чтобы это стало реальностью.
No decisions of the Assembly require Royal assent before becoming operative. Ни одно из решений Ассамблеи не требует королевского согласия, для того чтобы вступить в силу.
However, all efforts will be made to ensure that this post is filled before the end of 1999. Однако будут приложены все усилия к тому, чтобы этот пост был заполнен до конца 1999 года.
In addition, global economic recession has commonly also been used before to deny affected parties from getting new and additional funding beyond traditional sources. Кроме того, глобальный экономический спад зачастую также используется в качестве предлога для того, чтобы отказать затрагиваемым сторонам в получении дополнительных финансовых средств помимо традиционных источников.