I think I'll get it out the way before and I can enjoy me dinner then. |
Я думаю, сначала покончу с этим, чтобы потом спокойно поужинать. |
It took me three days before I had the stomach to go to Catherine. |
Мне два дня потребовалось, чтобы собрать волю в кулак и пойти к Кэтрин. |
I wanted that Fulcrum in my hands before I negotiated with you. |
Основа мне нужна, чтобы вести с вами переговоры. |
He insisted on finishing the job before they took him away. |
Он настаивал на том, чтобы ему дали закончить работу. |
Kayla, I want you to think very carefully before you answer my next question. |
Кайла, я хочу, чтобы ты хорошо подумала перед тем, как ответить на мой следующий вопрос. |
No, but before they are, I need you to sign a release form. |
Нет, но перед тем как они начнут, мне нужно, чтобы ты подписал бланк разрешения на обнародование. |
The Doctor immobilised the mechanism before he left in order to prevent you switching it on. |
Доктор остановил механизм перед тем, как уехал, чтобы вы не включили его. |
I think that I preferred your eyes the way they were before. |
Мне кажется, я предпочел бы чтобы Ваши глаза были такими же, как прежде. |
I think I preferred you the way you were before, Beverly. |
Я предпочел бы, чтобы Вы были такой, как и прежде, Беверли. |
Finding kid friends before they start school means you have to talk to the parents. |
Чтобы завести детям друзей прежде, чем они пойдут в школу, нужно разговаривать с родителями. |
Better leave the rollers out, I'll need to fix my hair before Stan comes. |
Лучше выложите мои бигуди, мне они понадобятся чтобы уложить волосы до прихода Стэна. |
You're supposed to be nine before August to play in this league. |
Тебе должно было исполниться девять до августа, чтобы играть в лиге. |
Now, Mr. Goldstein, you better pray... none of your friends get there before I do. |
Мистер Голдштейн, молитесь, чтобы ваши друзья появились там позже меня. |
The way it stops is for you and your mom to testify before that tribunal. |
Чтобы это остановить, вы с мамой должны свидетельствовать перед трибуналом. |
The law requires we discuss every danger and issue before we prescribe. |
Закон требует, чтобы мы обсудили все риски и проблемы до выписывания рецепта. |
Whatever you do, don't put the horse before Descartes. |
Чтобы вы не делали, не ставьте лошадь перед Декартом. |
I would rather die before I see shame brought on them as my father did me. |
Я скорее умру, чем допущу, чтобы на них пал тот же позор, что в свое время на меня. |
They want Wen-leung to be released before New Year. |
Они хотят, чтобы Вэньлёна освободили к Новому году. |
I thought I'll do the tablecloth trick even though I'd never done it before. |
Я подумал о том, чтобы сделать фокус со скатертью даже хотя раньше я никогда не пробовал. |
I've never seen you go voluntarily to your mother's before. |
Не помню, чтобы раньше ты ехала к матери добровольно. |
It only took a few questions before Robbie broke down the other day. |
В прошлый раз даже пары вопросов хватило, чтобы Робби сломался. |
Ten years before he can smile again upon seeing a child's face. |
Десять лет, чтобы снова начать улыбаться при виде детей. |
The man before you just made the sacrifices to save the life of a loved one. |
Этот человек пожертвовал очень многим, чтобы спасти... жизнь любимой. |
But not before I added a post-nup to make sure we'd always stay friends. |
Но сначала я выставил условие, чтобы быть уверенным, что мы всегда будем друзьями. |
Today I stand before you to remember not just the ruler, but the man. |
Сегодня я стою перед вами, чтобы вспомнить не только правителя, но и человека. |