| I think I'll get it out the way before and I can enjoy me dinner then. | Я думаю, сначала покончу с этим, чтобы потом спокойно поужинать. |
| It took me three days before I had the stomach to go to Catherine. | Мне два дня потребовалось, чтобы собрать волю в кулак и пойти к Кэтрин. |
| I wanted that Fulcrum in my hands before I negotiated with you. | Основа мне нужна, чтобы вести с вами переговоры. |
| He insisted on finishing the job before they took him away. | Он настаивал на том, чтобы ему дали закончить работу. |
| Kayla, I want you to think very carefully before you answer my next question. | Кайла, я хочу, чтобы ты хорошо подумала перед тем, как ответить на мой следующий вопрос. |
| No, but before they are, I need you to sign a release form. | Нет, но перед тем как они начнут, мне нужно, чтобы ты подписал бланк разрешения на обнародование. |
| The Doctor immobilised the mechanism before he left in order to prevent you switching it on. | Доктор остановил механизм перед тем, как уехал, чтобы вы не включили его. |
| I think that I preferred your eyes the way they were before. | Мне кажется, я предпочел бы чтобы Ваши глаза были такими же, как прежде. |
| I think I preferred you the way you were before, Beverly. | Я предпочел бы, чтобы Вы были такой, как и прежде, Беверли. |
| Finding kid friends before they start school means you have to talk to the parents. | Чтобы завести детям друзей прежде, чем они пойдут в школу, нужно разговаривать с родителями. |
| Better leave the rollers out, I'll need to fix my hair before Stan comes. | Лучше выложите мои бигуди, мне они понадобятся чтобы уложить волосы до прихода Стэна. |
| You're supposed to be nine before August to play in this league. | Тебе должно было исполниться девять до августа, чтобы играть в лиге. |
| Now, Mr. Goldstein, you better pray... none of your friends get there before I do. | Мистер Голдштейн, молитесь, чтобы ваши друзья появились там позже меня. |
| The way it stops is for you and your mom to testify before that tribunal. | Чтобы это остановить, вы с мамой должны свидетельствовать перед трибуналом. |
| The law requires we discuss every danger and issue before we prescribe. | Закон требует, чтобы мы обсудили все риски и проблемы до выписывания рецепта. |
| Whatever you do, don't put the horse before Descartes. | Чтобы вы не делали, не ставьте лошадь перед Декартом. |
| I would rather die before I see shame brought on them as my father did me. | Я скорее умру, чем допущу, чтобы на них пал тот же позор, что в свое время на меня. |
| They want Wen-leung to be released before New Year. | Они хотят, чтобы Вэньлёна освободили к Новому году. |
| I thought I'll do the tablecloth trick even though I'd never done it before. | Я подумал о том, чтобы сделать фокус со скатертью даже хотя раньше я никогда не пробовал. |
| I've never seen you go voluntarily to your mother's before. | Не помню, чтобы раньше ты ехала к матери добровольно. |
| It only took a few questions before Robbie broke down the other day. | В прошлый раз даже пары вопросов хватило, чтобы Робби сломался. |
| Ten years before he can smile again upon seeing a child's face. | Десять лет, чтобы снова начать улыбаться при виде детей. |
| The man before you just made the sacrifices to save the life of a loved one. | Этот человек пожертвовал очень многим, чтобы спасти... жизнь любимой. |
| But not before I added a post-nup to make sure we'd always stay friends. | Но сначала я выставил условие, чтобы быть уверенным, что мы всегда будем друзьями. |
| Today I stand before you to remember not just the ruler, but the man. | Сегодня я стою перед вами, чтобы вспомнить не только правителя, но и человека. |