Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Before - Чтобы"

Примеры: Before - Чтобы
The General Assembly must now provide the political commitment necessary so that the measures before us today receive widespread international support. Генеральная Ассамблея должна обеспечить провозглашение необходимого политического обязательства, с тем чтобы рассматриваемые нами сегодня меры получили широкую международную поддержку.
It is crucial that our resources match the tasks before us. Чрезвычайно важно, чтобы имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы были соразмерны стоящим перед нами задачам.
The challenge before us is to implement the comprehensive measures outlined in the four pillars of the Strategy. Наша задача заключается в том, чтобы претворить в жизнь всесторонние меры, предусмотренные четырьмя компонентами Стратегии.
Senegal wanted the national agencies responsible for planning demining activities to be in place before allowing these activities to get under way. Сенегал пожелал, чтобы были налицо национальные структуры, ответственные за управление действиями по разминированию, прежде чем было бы позволительно развертывать эти мероприятия.
Those replies should be sent to the Committee four weeks before the start of each session so that the rapporteurs could study them. Эти ответы должны препровождаться Комитету за четыре недели до начала каждой сессии, чтобы дать докладчикам возможность изучить их.
We bring this matter before the General Assembly for its support. Мы выносим этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, чтобы заручиться ее поддержкой.
Some delegations underlined the need for the Office to continue to give priority to refugee needs before addressing IDP issues. Некоторые делегации подчеркнули необходимость того, чтобы Управление по-прежнему уделяло приоритетное внимание удовлетворению потребностей беженцев, и лишь затем занималось решением проблем ВПЛ.
We still need nine more ratifications before the Treaty can enter into force. Для того чтобы этот Договор мог вступить в силу, необходимо, чтобы еще девять стран ратифицировали его.
Lawyers require written permission from the Court's President before they can see their clients in prison. Чтобы встретиться со своими клиентами в тюрьме, адвокатам необходимо получить письменное разрешение от председателя суда.
She again thanked the delegation for coming before the Committee to offer explanations. Она вновь благодарит делегацию за то, что она прибыла, чтобы представить объяснения Комитету.
UNDP was awaiting the finalization of the post-crisis programme before proceeding with funding for development of the private sector. ПРООН ожидает доработки посткризисной программы, чтобы приступить к финансированию мероприятий по развитию частного сектора.
Often, it has taken many months before essential government functions resume or basic services are available. Зачастую уходило много месяцев на то, чтобы возобновилось осуществление жизненно важных государственных функций или началось оказание базовых услуг.
This timing will also ensure that the country-led evaluations are completed before the independent evaluation has commenced. Такие сроки позволят также обеспечить, чтобы страновые оценки были завершены до начала независимой оценки.
It seemed that people were using peacekeeping as a means of entry before moving on to better opportunities. Создается впечатление, что сотрудники используют работу в операциях по поддержанию мира как способ внедриться в систему Организации Объединенных Наций, с тем чтобы впоследствии использовать открывающиеся в ней возможности.
The continuous reform effort begun in the 1990s should be given time to take effect before its success could be judged. Непрестанным усилиям по реформе, начавшимся в 90-е годы, следует дать время для того, чтобы они возымели действие, прежде чем можно будет судить об их успехе.
The establishment of such a nexus is essential before a communication with respect to that State is admissible. Для того чтобы сообщение, в котором затрагивается государство, было признано приемлемым, наличие такой связи необходимо.
The current situation makes more apparent than before the need to reinvigorate the global partnership in order for Africa to continue in its development path. Сложившаяся ситуация делает как никогда актуальной необходимость укрепления глобального партнерства, чтобы Африка продолжила движение по пути развития.
More than ever before, the magnitude of those problems requires that all human beings work together to find new solutions. Как никогда ранее, размах этих проблем требует, чтобы все люди объединились ради поиска новых решений.
We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to urgent humanitarian challenges before us. Нам необходима КНО, чтобы иметь динамичный инструмент, отвечающий безотлагательным гуманитарным требованиям, стоящим перед нами.
The challenge before the international community is to continue to mobilize the resources required to implement the Conference agenda. Задача международного сообщества заключается в том, чтобы продолжать мобилизацию необходимых ресурсов в целях выполнения программы действий Конференции.
Further analysis of efficiency should be conducted before drawing conclusions. Для того чтобы сделать какие-либо выводы, необходимо дополнительно проанализировать эффективность.
We are all committed to ensuring that all international civil servants can use the official language of their choice before that body. Мы все преисполнены решимости добиваться того, чтобы у всех международных гражданских служащих была возможность при обращении в этот орган использовать любой из официальных языков по своему выбору.
The current judicial calendar is designed to include an average six-week break before the commencement of the Defence case. Нынешний судебный календарь составлен так, чтобы включать в среднем шестинедельный перерыв перед началом представления версии защиты.
To facilitate discussion it is recommended that projects will be submitted in advance in English and circulated before the Conference will take place. Чтобы облегчить обсуждение, рекомендуется заблаговременно представить проекты на английском языке и распространить их до начала Конференции.
We should not let another two years pass before we can agree on an agenda. Мы не можем допустить, чтобы прошли еще два года, прежде чем мы сможем согласовывать повестку.