Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Before - Чтобы"

Примеры: Before - Чтобы
His delegation saw no need for the Chairman to show the text of the letter to the Fifth Committee before sending it. Его делегация не видит необходимости в том, чтобы Председатель показывал текст письма Пятому комитету до того, как направить его.
The task before the international community was therefore to send out a strong message that terrorism against unarmed civilians was morally repugnant and legally unacceptable. Поэтому задача международного сообщества состоит в том, чтобы решительно заявить о том, что использование терроризма в отношении безоружных граждан является отвратительным с моральной и недопустимым с правовой точек зрения.
Safeguards will have to be developed to protect the right of individuals to be presumed innocent before judgement. Необходимо разработать гарантии для защиты прав людей, чтобы их считали невиновными до вынесения судебного решения.
It is essential that donors provide funding to ensure that the affected population is adequately sheltered before winter sets in. Важно, чтобы доноры выделяли финансовые средства на создание соответствующих жилищных условий для пострадавшего населения до наступления зимы.
Chile is participating in this debate to support the draft resolution before the Assembly on this item. Делегация Чили принимает участие в этих прениях, с тем чтобы поддержать проект резолюции, представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблеи по этому пункту повестки дня.
We would very much welcome a first meeting in this format before the end of this regular session. Нам очень хотелось бы, чтобы первое заседание в этом формате состоялось до окончания этой очередной сессии.
We will always call for those who decided, planned and implemented it to appear before competent Libyan courts for trial. Мы всегда будем требовать, чтобы те, кто санкционировал, спланировал и осуществил его, предстали перед компетентным ливийским судом.
Induced abortion shall preferably be carried out before the end of the twelfth week of pregnancy. Желательно, чтобы искусственный аборт делался до конца двенадцатой недели беременности.
The aim of the review was to learn from others before embarking on the elaboration of proposals for improving their own systems. Цель этого обзора заключалась в том, чтобы изучить опыт других организаций, прежде чем приступать к разработке предложений по улучшению своих собственных систем.
Given the changing needs of the Organization, such staff members should perhaps complete a retraining programme or be re-examined before resuming their posts. По-видимому, было бы целесообразным, чтобы до восстановления в должности такой сотрудник прошел программу переподготовки или заново сдал экзамен.
In the future, it would be preferable if such extensive revisions could be issued in written form before a decision was taken. В будущем было бы целесообразно, чтобы такие объемные пересмотры осуществлялись в письменном виде до принятия решений.
The Advisory Committee had suggested that UNICEF should check with other funds and programmes about their experience before making the revision. Консультативный комитет высказал также пожелание о том, чтобы ЮНИСЕФ до внесения изменений изучил соответствующий опыт других фондов и программ.
Accordingly, the right of persons to a nationality must be protected both before and after it was acquired. Поэтому необходимо, чтобы право физических лиц на гражданство охранялось как до, так и после его приобретения.
He suggested that the Committee should wait until its next session before formulating the observations it would submit to the General Assembly. Он предлагает, чтобы Комитет подготовил замечания для представления Генеральной Ассамблее на своей следующей сессии.
Accordingly the Commission should carry out the study referred to in paragraph 102 of its report before proceeding further. Поэтому необходимо, чтобы вначале Комиссия провела анализ, о котором говорится в пункте 102 ее доклада.
It is equally important to have thorough preparation before actually convening such a conference. Не менее важно обеспечить, чтобы собственно созыву такой конференции предшествовала тщательная подготовительная работа.
In order to be considered by the rapporteurs, comments should be submitted before the end of 1998, at the latest. Для того чтобы замечания были рассмотрены докладчиками, они должны быть представлены не позднее конца 1998 года.
Much remained to be done before the Court could begin to function. Для того чтобы Суд мог начать функционировать, еще многое предстоит сделать.
Article 48, in conjunction with draft article 54, requires an injured State to seek negotiations before taking countermeasures. Статья 48 вместе с проектом статьи 54 требует того, чтобы потерпевшее государство, прежде чем принимать контрмеры, провело переговоры.
However, before taking a final decision the Kosovo Trust Agency is seeking legal clarification necessary for it to counter challenges that could arise. Вместе с тем до принятия окончательного решения Косовское траст-агентство принимает меры для получения юридических разъяснений, необходимых для того, чтобы Агентство могло решать проблемы, которые могут возникнуть.
In response many Governments developed mechanisms to ensure that the environmental consequences of all major projects and plans were estimated before their execution was formally authorized. В ответ на это многие правительства разработали механизмы обеспечения того, чтобы экологические последствия всех крупных проектов и планов проходили оценку до того, как их осуществление будет официально санкционировано126.
On all three of these occasions, UNRWA staff members successfully demanded that the militants leave the premises before they took any action. Во всех трех случаях сотрудникам БАПОР удалось добиться, чтобы боевики покинули помещения, прежде чем они предприняли какие-либо действия.
Farmers recommend that this practice be adopted by all intergovernmental organizations before launching examination of any new subject. Фермеры рекомендуют, чтобы все межправительственные организации применяли такую практику, перед тем как проводить исследования на какие-либо новые темы.
All money changers must register to obtain license from Bank Indonesia before they are in operation. Прежде чем обменные пункты начнут функционировать, все они должны зарегистрироваться, с тем чтобы получить лицензию от Банка Индонезии.
The Fourth Review Conference requested this to occur before the next Review Conference. Четвертая обзорная Конференция просила, чтобы это произошло до следующей Конференции по рассмотрению действия Конвенции.