I'd give anything to have Tara the way it was before the war. |
Я мечтаю, чтобы Тара стала такой же, как до войны. |
We have to take a small piece of her brain to confirm the diagnosis, before we can proceed with the treatment. |
Нам нужно будет взять маленький кусочек ее мозга, чтобы подтвердить диагноз, до того как мы сможем начать лечение. |
All right, we got 17 minutes to figure out what's going on before the whole world is watching. |
Хорошо. У нас есть 17 минут, чтобы выяснить что там происходит, до того как это увидит весь мир. |
You've got 3 minutes to get out of here before your skin starts to peel off. |
У вас есть З минуты, чтобы убраться отсюда, пока с вас кожа слезать не начнет. |
He'd tuck me into bed before leaving... sing to me... kiss my eyelids to sleep. |
Перед уходом он укладывал меня на кровать... пел мне... целовал мне глаза, чтобы я уснула. |
What I need is for you to go back there and steal me the presentation from Alice before the big meeting today. |
Мне нужно, чтобы вы вернулись туда и украли для меня презентацию Элис до большой встречи сегодня. |
If we ever do get out of here, the first thing I'll do is take you to the Vanishing Point to await trial before the Time Council. |
Если мы отсюда выберемся, я первым делом доставлю вас в точку исчезновения, чтобы предстать перед судом Совета времени. |
You want to put me in a home, so that you can spend your inheritance before I've even curled up my toes. |
Ты хочешь запереть меня у себя дома, чтобы начать тратить наследство до того, как я отброшу копыта. |
Sounds to me like maybe you let your pride get in the way before you could understand what Luis was trying to tell you. |
Мне кажется, что ты дала выход задетому самолюбию, вместо того, чтобы постараться его понять. |
We need to isolate Adele for 24 hours before we kill her so that she doesn't eat. |
Надо изолировать Адель на 24 часа прежде чем убить её, чтобы она не ела. |
That's why I need you to put me down before I go rabid. |
Вот почему я хочу, чтобы ты упокоил меня прежде, чем я стану бешеной. |
I've known Ivanova almost 10 years, on and off. I've never heard her afraid before. |
Я знаю Иванову больше 10 лет и никогда не слышал чтобы она чего-то боялась. |
You know, it's so important to his mom and dad that he gets out before they go. |
Для его мамы и папы очень важно, чтобы он вышел из тюрьмы при их жизни. |
But you have to be in orbit for at least five years before you can claim benefits. |
Но нужно провести как минимум 5 лет на орбите, чтобы что-то с этого получить. |
Well, Stefan found a way around it before. |
Стефан нашел путь, чтобы избежать этого |
Captain, if we go any further, we may not have enough power... to escape before we're destroyed. |
Если мы продолжим спуск, нам не хватит энергии, чтобы уйти прежде, чем нас раздавит. |
I feel like I need a bigger catch breath before Star, you know, so I can really belt at the end. |
Я чувствую, что мне нужно больше времени перед "Звездой", чтобы, знаешь, я могла произвести фурор под конец. |
They tried to stop him from transcendence several times, but each time, Father has to purge them before he can ascend to the next level. |
Они несколько раз пытались помешать его переходу, но каждый раз Отец побеждал их, чтобы перейти на новый уровень. |
We need to get Nessa on point before that gaming commissioner gets here. |
Нужно, чтобы Несса всё успела до приезда комиссии по азартным играм. |
You'll have 30 seconds to beam me aboard the Enterprise before the Constellation's impulse engines blow. |
У вас будет 30 секунд, чтобы поднять нас на "Энтерпрайз", прежде чем взорвутся двигатели "Созвездия". |
I will ruin you both before I give my blessing so you can run away and play happy ever after. |
Я уничтожу вас обоих но не дам своего благословения чтобы вы могли жить счастливо. |
Pray that they get a little something under their belts before he finds a way to them. |
Молись, чтобы они хоть чему-нибудь научились, прежде чем он к ним подберётся. |
As soon as Thomas comes out, I want him on his way to the CDC before the morning rush hour. |
Как только Томас выйдет, я хочу, чтобы он направился в ЦКЗ до утреннего часа пик. |
My guess is he didn't have enough time to buy a lot of it before he went into hiding. |
Я думаю, у него не было времени, чтобы сделать запас прежде, чем уйти в бега. |
Cartagia will parade you before your people, humiliate you... use you to strip away their last hope. |
Картайя проведет вас перед вашим народом, оскорбляя вас он использует вас, чтобы лишить их последней надежды. |