Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Before - Чтобы"

Примеры: Before - Чтобы
His aim was to de-escalate the situation as a precursor to finding a permanent solution before 9 July. Он сказал, что он хотел бы разрядить обстановку, чтобы создать условия для выработки окончательного решения по этому вопросу до 9 июля.
In processes before international mechanisms, States should encourage civil society participation to make these processes meaningful; Применительно к процессам, которые рассматриваются международными механизмами, государствам следует поощрять участие гражданского общества, с тем чтобы эти процессы были реально значимыми;
I need time to mull things over before I decide what to do. Мне нужно время, чтобы всё обдумать, прежде чем я решу, что делать.
Don't forget to spend a little time looking over your notes before the exam. Не забудь потратить немного времени, чтобы просмотреть свои записи перед экзаменом.
Signed agreements are required before contributions received from donors can be applied for the intended purpose. Для того чтобы взносы, полученные от доноров, могли быть израсходованы по назначению, требуются подписанные соглашения.
The plan and roadmap do not need to be perfected before work is begun on the building blocks. План и "дорожная карта" не требуют того, чтобы они были доведены до совершенства, прежде чем можно будет начать работу над строительными блоками.
Serious challenges remain to be addressed before a truly borderless connectivity is achieved region-wide. Для того чтобы обеспечить поистине безграничную связь в рамках всего региона, по-прежнему необходимо решить серьезные вопросы.
Some organizations require human resources officers in the field offices to review and approve the process from a procedural perspective before completing the process. Некоторые организации требуют, чтобы сотрудники кадровой службы в отделениях на местах проверяли и утверждали этот процесс с точки зрения соблюдения процедуры перед его завершением.
The draft had been prepared several months before the current session so that it could be translated into the Committee's working languages. Проект был подготовлен за несколько месяцев до сессии, чтобы обеспечить его перевод на все рабочие языки Комитета.
In order to avoid uncorrectable aliasing errors, the analogue signals shall be appropriately filtered before sampling and digitizing. С тем чтобы избежать ошибок от наложения спектров, которые не поддаются корректировке, аналоговые сигналы до замера и оцифровки необходимо должным образом отфильтровать.
There is no legal requirement for reports to be scrutinized by parliament before they are submitted to the treaty monitoring bodies. Закон не требует того, чтобы такие доклады рассматривались парламентом до их представления в органы, наблюдающие за исполнением договоров.
Another panellist stressed that it was not necessary that cities answer all questions on institutional requirements before utilizing land-based financing tools. Другой докладчик подчеркнул необходимость того, чтобы представители городов ответили на все вопросы, касающиеся институциональных требований, до начала использования инструментов финансирования градостроительства с использованием земельных ресурсов.
The report will be updated before the Conference of European Statisticians plenary session to take into account the comments received. Доклад будет обновлен перед сессией Конференции европейских статистиков, с тем чтобы учесть полученные замечания.
The author further claims that she would not have been approved for legal assistance to file an appeal before the Supreme Court of Canada. Автор также заявляет, что ей не была предоставлена юридическая помощь, чтобы подать апелляцию в Верховный суд Канады.
Additional guidance was issued to enrich information in transactions to allow the proper conversion before uploading to Umoja. Было выпущено дополнительное руководство по расширению объема данных об операциях таким образом, чтобы их можно было преобразовать в надлежащий формат для последующего внесения в систему «Умоджа».
The allegations had to be investigated and corroborated and the person had to testify in court before being released from liability. Утверждения должны были быть расследованы и подтверждены, и лицо должно было свидетельствовать в суде, чтобы получить освобождение от ответственности.
In this respect, EOC is initiating discussions with the community and stakeholders before further pursuing the proposal with the Government. В связи с этим КРВ организует дискуссии с участием общественности и заинтересованных сторон, чтобы продолжить работу в указанном направлении совместно с правительством.
They also requested that the Committee or its Bureau approve draft materials such as questionnaires before they are sent out. Они также просили, чтобы Комитет или его Бюро утверждали проекты таких документов, как вопросники, до их рассылки.
She requested an extension of the period for receipt of comments to allow for further input before the third session of the Conference. Она просила продлить период представления замечаний с тем, чтобы можно было бы получить дополнительную информацию до третьей сессии Конференции.
The current trend appears to be that they consult the FCC after the event and not before. Нынешняя тенденция, по-видимому, заключается в том, чтобы проводить консультации с КДК постфактум, а не заблаговременно.
VERTIC reported that Nepal expressed strong interest in having implementing legislation ready before ratification of the Convention. ВЕРТИК сообщил, что Непал проявляет большую заинтересованность в том, чтобы имплементирующее законодательство было готово до ратификации Конвенции.
He was taken to a military base and later presented before the competent judge. Он был доставлен на военную базу, чтобы затем предстать перед компетентным судьей.
As such, the entire process of democratization is an effort to make it more inclusive and development oriented than ever before. Поэтому весь процесс демократизации направлен на то, чтобы сделать его более инклюзивным и ориентированным на достижение развития, чем прежде.
New measures were being introduced to ensure that people had to identify themselves before being able to comment on websites. Вводятся новые меры для обеспечения того, чтобы люди обязательно идентифицировали себя, прежде чем оставлять комментарии на веб-сайтах.
Participants researched relevant topics before the conferences in order to contribute to the discussions during side and parallel events. Участники исследовали актуальные темы до начала конференций, чтобы внести вклад в дискуссии в ходе дополнительных и параллельных мероприятий.