Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Before - Чтобы"

Примеры: Before - Чтобы
She requested that the comment about expanding the guidance be considered by the Committee before the guidance was submitted to the Conference of the Parties. Она просила, чтобы замечание относительно расширения руководства было рассмотрено Комитетом перед его представлением Конференции Сторон.
It is more important than ever before for us to close ranks, deal with them and fight to preserve our honour. Сейчас как никогда прежде важно, чтобы мы объединились, противостояли им и боролись за сохранение своей чести.
UNOPS management needs to review the draft financial statements and show evidence of this review to confirm its satisfaction with their quality before presenting them for audit. Руководству ЮНОПС необходимо проводить проверку проектов финансовых ведомостей и использованных фактических данных, чтобы подтвердить, что оно удовлетворено их качеством, прежде чем представлять их ревизорам.
Two Parties delivered statements with a view to providing the AWG-KP with updates on the meetings that took place before the Durban sessions and outside of the UNFCCC process. Две Стороны сделали заявление, с тем чтобы представить СРГ-КП обновленную информацию о совещаниях, которые состоялись до Дурбанских сессий вне процесса РКИКООН.
If their contracts were not extended, they had three months to find a new job in the same employment sector before facing deportation. Если трудовой контракт не продляется, им предоставляются три месяца, чтобы найти новую работу в той же сфере занятости.
Promote more intercultural education and ensure that marginalized groups enjoy equal rights before the law (Thailand); 129.144 содействовать развитию межкультурного образования и обеспечить, чтобы маргинализированные группы имели равные права перед законом (Таиланд);
At the same time, a certain amount of flexibility should be maintained so that secured creditors could renew their registrations before the conclusion of the registration period of the initial notice. В то же время необходимо сохранять определенную гибкость, с тем чтобы обеспеченные кредиторы могли продлевать регистрацию до истечения срока регистрации первоначального уведомления.
The Committee recommends that, in all future cases, the State party carefully assess the impacts on Covenant rights before entering into international agreements. Комитет рекомендует, чтобы во всех случаях в будущем перед заключением международных соглашений государство-участник проводило тщательную оценку их воздействия на предусмотренные в Пакте права.
It underlines the need for potential immigrants to plan carefully and ensure that they have sufficient means to be self-supporting before settling in Hong Kong. Оно выпукло подчеркивает необходимость для потенциальных иммигрантов тщательно планировать и предусматривать, чтобы перед переселением в Гонконг у них были достаточные средства для самообеспечения.
According to the AuG, family members moving to Liechtenstein must already acquire minimal German skills before receiving the right to stay, so that their integration is facilitated after arrival. В соответствии с Законом об иностранцах члены семей, прибывающие в Лихтенштейн, обязаны иметь минимальные навыки для общения на немецком языке до получения права на пребывание в стране, с тем чтобы облегчить условия их интеграции после прибытия.
It stressed that the plan needed to be put in place before further activities were approved in that area, to ensure effective protection of the environment. Она подчеркнула, что план необходимо внедрить, прежде чем будет разрешена дальнейшая деятельность в этом районе, чтобы обеспечить эффективную защиту окружающей среды.
The year before, however, there had been sufficient law enforcement officers to raid a house in which Jehovah's Witnesses were conducting prayer meetings. Тем не менее за год до этого нашлось достаточно сотрудников полиции, чтобы произвести облаву на дом, где свидетели Иеговы собирались на молитву.
To address that concern, he suggested that the word "individual" should be inserted before "members" in the last sentence. Чтобы решить эту проблему, он предлагает в последнем предложении перед словом "члены" вставить слово "отдельные".
As I stated before, no one can deny that there is broad political will to start substantive work in the Conference. Как я уже говорил, никто не может отрицать, что существует широкая политическая воля к тому, чтобы начать на Конференции предметную работу.
Nevertheless, we remain prepared to work with you and with your successors as presidents to look for that magic formula I referred to before. Тем не менее мы по-прежнему готовы работать с вами и вашими преемниками на посту Председателя, с тем чтобы поискать того рода магическую формулу, о которой я уже говорил.
It was suggested that the agenda be organized in such a way as to conclude the discussion before lunchtime on Tuesday, 22 October 2013. Было предложено организовать работу таким образом, чтобы завершить дискуссию до обеда во вторник, 22 октября 2013 года.
These would be circulated before the workshop among the International Financial Institutions (IFI) to trigger effective and conducive discussions and actions during the Workshop. Перед рабочим совещанием эти документы будут распространены среди международных финансовых институтов (МФИ), с тем чтобы способствовать эффективному и плодотворному обсуждению и принятию соответствующих решений в ходе этого рабочего совещания.
This practical consideration underscores the importance of consulting with official statisticians before agreeing to a set of targets, so as to assess the feasibility of developing indicators pertaining to them. Данное практическое соображение подчеркивает важность того, чтобы согласованию комплекса задач предшествовали консультации с работниками официальной статистики, поскольку это позволит оценить реальность выработки показателей, сопутствующих таким задачам.
It is recommended that this shorter programme is mandatory for all children, which provides educational activities in year before beginning of primary school. Рекомендуется, чтобы эта программа стала обязательной для всех детей, обеспечивая их обучение за год до поступления в начальную школу.
Panellists emphasized that before creating a fund it was important to have clarity on the issues preventing investment so that funding could be better targeted. Докладчики подчеркнули, что прежде, чем создавать фонд, важно составить ясное представление о препятствующих инвестициям проблемах, чтобы финансирование можно было сделать более целенаправленным.
Therefore, before the decision to create CDER was made, policies and procedures were developed to manage the risk - to reduce it to acceptable levels. В силу этого до принятия решения об учреждении ЦРДЭИ были разработаны политика и процедуры управления рисками, с тем чтобы сократить их до приемлемого уровня.
It was proposed that the proposed Annex referred to in paragraph 23 above should be further considered before other options were tabled. В этой связи было предложено подробнее изучить предложение о том, чтобы добавить к Правилам приложение, упомянутое в пункте 23 выше, прежде чем переходить к рассмотрению других вариантов.
Never before has there been a greater need for the United Nations system to work in clear and focused support of small island developing States. Никогда ранее не существовала необходимость того, чтобы система Организации Объединенных Наций занималась оказанием четкой и целенаправленной поддержки малым островным развивающимся государствам.
He had come before the Committee to voice that desire and his presence was a refutation of those who spoke of the marginalization of some Saharans. Оратор выступает в этом Комитете, с тем чтобы сообщить об этом стремлении, и его присутствие опровергает мнение тех, кто говорит о маргинализации некоторых сахарцев.
It is further proposed to convene a small expert group before the end of 2012 to peer review and refine the initial study. Предлагается далее созвать к концу 2012 года небольшую группу экспертов, чтобы проанализировать и доработать это первоначальное исследование.