| I wish you'd killed him before he shot me. | Я хотел бы, чтобы ты убил его до того, как он в меня выстрелил. |
| Got to have everything running smooth before my show later today. | Надо, чтобы всё работало как по маслу перед моим сегодняшним шоу. |
| All the top agents used to do that before I got here. | Все ключевые игроки, используемые, чтобы сделать это, прежде чем я получил здесь. |
| Organized crime rose in its place- not that it wasn't there before. | Вместо них возникла организованная преступность не то, чтобы ее раньше не было. |
| Don't think I've seen you freeze up like that before. | Не думаю, что раньше я видел, чтобы ты так застыла. |
| You can't just take a shortcut to get to the finish line before us. | Вы не можете просто срезать путь, чтобы добраться до финиша раньше нас. |
| I've never seen somebody dive for stool softener before. | Я никогда не видел, чтобы кто погружения табурет фильтр раньше. |
| To avoid getting into the same problem we were in before. | Чтобы избежать той проблемы, что была у нас раньше. |
| I got tough guys coming in to confess things I never heard before. | Ко мне приходят крутые парни, чтобы исповедоваться о неслыханных вещах. |
| I don't think I've ever felt a connection to anybody like that before. | Я не помню, чтобы я когда-нибудь чувствовал такое единение со всеми. |
| He had to master the masters before he was able | Он должен был стать мастером мастеров, для того, чтобы суметь |
| You have 10 minutes before you bring sergeant Wolf back here. | У тебя 10 минут, чтобы привести сюда сержанта Вольфа. |
| Taste the food before the King eats, to make sure it's not poisoned. | Они пробуют пищу короля, чтобы проверить, не отравлена ли она. |
| Anna, I want you to go back... to the moment before your fall. | Анна, я хочу, чтобы ты вернулась... к моменту прямо перед падением. |
| I need you to delete those texts before Mindy sees them. | Мне нужно, чтобы вы удалили все эти смски до того, как Минди их увидит. |
| I wish you'd told them before... | Я хотел бы, чтобы ты рассказала до того как... |
| Mrs. Graham, she not want you eat before bed. | Миссис Грэхэм, она не хочет чтобы вы ели перед сном. |
| The goal was to complete the revitalization of the Programme before its fiftieth anniversary in 2015. | Цель заключается в том, чтобы завершить процесс оживления Программы до ее пятидесятой годовщины в 2015 году. |
| Farewell is necessary before you can meet again. | Чтобы встретиться вновь, нужно прежде распрощаться. |
| That approach ensured that the process entailed extensive debate before the adoption of laws, in keeping with international principles and standards. | Данный подход позволяет обеспечить, чтобы этот процесс включал подробное обсуждение законопроектов до их принятия в соответствии с международными принципами и нормами. |
| It encourages the State party to involve Parliament in a discussion of the report before its submission to the Committee. | Комитет предлагает, чтобы, прежде чем представлять доклад Комитету, государство-участник организовало его обсуждение в парламенте. |
| However, those agencies require UNFPA to make an advance payment before they process procurement requests. | Однако указанные учреждения требуют, чтобы ЮНФПА внес авансовый взнос до выполнения его заявок на закупки. |
| A reminder was sent before the deadline for replies, to further increase the level of participation to the survey. | До истечения установленного срока представления ответов было разослано напоминание, с тем чтобы повысить уровень участия в обследовании. |
| She proposed that the Commission wait a year before reconsidering the issue. | Оратор предлагает, чтобы Комиссия выждала год перед повторным рассмотрением этого вопроса. |
| Now more than ever before, Madagascar needs the support of the international community so that the achievements of the past years are not wiped out. | Сейчас как никогда Мадагаскар нуждается в поддержке международного сообщества, чтобы сохранить достижения последних лет. |