Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Before - Чтобы"

Примеры: Before - Чтобы
So we've set up a lab here for you to make the bomb immediately, before we go to meet the buyer. Так что мы устроили тут лабораторию, чтобы вы могли немедленно сделать бомбу, до встречи с покупателем.
Okay, before you say no, I need you to listen. Хорошо, прежде чем ты скажешь "нет", мне нужно чтобы ты выслушал меня.
Shame a kid had to get killed before we got around to doing this. Жаль, что для того, чтобы все это устроить, необходимо было, чтобы мальчик погиб.
They said you manipulated Petty Officer Meyers into taking the fall for the recording device, and then shot him before he could tell the truth. Они сказали, что ты манипулировал старшиной Мейерсом, чтобы тот взял вину за записывающее устройство, а потом пристрелил его до того, как он смог рассказать правду.
I want you to pack up anything you might feel nostalgic about before we leave Fangtasia for good. Я хочу, чтобы вы упаковали всё, по чему будете скучать, прежде чем мы навсегда покинем "Фангтазию".
I hid them before I called 911, so she wouldn't have to be involved. Я спрятал одежду, а потом позвонил в 911, чтобы ее не втягивать в это.
So, if this does end up being the last letter I just want you to know that I was in a bad place before I started high school. Так что, если это окажется моим последним письмом я хочу, чтобы ты знал, что я был не в лучшей форме до того, как попал в старшую школу.
But before that happens, I need you to just tell me where I can find Dickie. Но прежде чем все это произойдет, мне нужно, чтобы ты сказал мне где я могу найти Дикки.
Tom, see that Nat and Seth get to the pump before they come in the house. Том... Проследи, чтобы Нат и Сэт помылись, прежде чем входить в дом.
A large quantity of information is compiled to provide a picture as complete as possible of events before, during and after the crash. Накапливается большой объем информации, с тем чтобы получить как можно более полную картину событий до, в момент и после дорожно-транспортного происшествия.
The working group requested that correct standard costs with the appropriate delayed recruitment factors be applied when revising the tables before the final approval by the Board. Рабочая группа просила, чтобы до того, как Правление окончательно утвердит бюджет, при пересмотре таблиц были использованы правильные стандартные цифры расходов с соответствующими коэффициентами отсроченного найма.
Following the review, he may direct that additional investigations be conducted before being satisfied that the admissible evidence justifies the filing of an indictment. После этого анализа он может дать указание о проведении дополнительных расследований, с тем чтобы убедиться в том, что собранные доказательства оправдывают предъявление обвинения.
The Council also considered access of the press to the entrance area, in order to ensure access comparable to that available before its relocation. Совет рассмотрел также вопрос о доступе представителей прессы в зону у входа с целью обеспечить, чтобы условия доступа были такими же, как до переезда.
Ms. CHANET proposed that the Committee should put pressure on Jamaica and send the Government a reminder before its next session in October 2008. Г-жа ШАНЕ предлагает, чтобы Комитет оказал давление на Ямайку и направил правительству напоминание до своей следующей сессии в октябре 2008 года.
First and foremost it must be made absolutely clear which values schools should teach students before all else: equality and respect for others. Первое необходимое условие состоит в том, чтобы с надлежащей строгостью определить то, чему, в первую очередь, должна учить школа, а именно, понятию равенства и уважения ближнего.
All additional information to be taken into account in the Committee's concluding observations should be submitted in writing before 1. p.m. on 15 October. Любая дополнительная информация, чтобы быть принятой во внимание в тексте заключительных замечаний Комитета, должна быть представлена в письменном виде до 13 час. 00 мин. 15 октября.
While the defence identified him as a witness, it did not take any steps on its own to ensure that he would appear before the court. Хотя сторона защиты называла его свидетелем, она сама не предприняла никаких шагов, чтобы обеспечить его явку в суд.
It recommended that the CSD hold its last session (short and procedural) immediately before the first high-level political forum to ensure a smooth institutional transition. В резолюции рекомендуется КУР провести свою последнюю сессию, которая должна быть непродолжительной и носить процедурный характер, непосредственно перед началом работы первого политического форума высокого уровня, с тем чтобы обеспечить плавный институциональный переход.
Saint Lucia therefore proposes a simple procedural draft resolution to get the item on the agenda and a full and comprehensive discussion before partnerships can be defined or agreed upon. В этой связи Сент-Люсия предлагает принять проект резолюции чисто процедурного характера, с тем чтобы обеспечить включение данного пункта в повестку дня и проведение полной и всеобъемлющей дискуссии до того, как мы сможем определить параметры или согласовать какое-либо партнерство.
Some were of the view that measures should be agreed before technical assistance was deployed, so that the required implementation capacity could be developed. Некоторые из экспертов высказались за то, чтобы такие меры согласовывались до начала развертывания технической помощи, что позволило бы создать необходимый для их практического осуществления потенциал.
The deadline for submitting this information was set at 1 October 2005 so that answers could be reviewed before the Working Party session. Предельным сроком для представления этой информации является 1 октября 2005 года, с тем чтобы ответы могли быть рассмотрены до сессии Рабочей группы.
Such a document would help ensure consistent and transparent treatment of the issues before the Committee, and should also be of assistance to new members. Такого рода документ позволит обеспечить, чтобы выносимые на рассмотрение Комитета вопросы рассматривались последовательным и транспарентным образом, и он также был бы хорошим подспорьем для новых членов.
The agreement commits its signatories to cooperating before and after the elections, with a view to ensuring that key tasks are undertaken in a spirit of collaboration. Это соглашение обязывает подписавшие стороны осуществлять взаимодействие до и после выборов в целях обеспечения того, чтобы ключевые задачи решались в духе сотрудничества.
Others have worried that listed individuals may have time to move their funds beyond the reach of the authorities before the listing notification is received. Другие государства высказали озабоченность по поводу того, что включенные в перечень лица имеют достаточно времени, с тем чтобы сделать свои средства недоступными для местных властей, прежде чем те получат соответствующее уведомление.
All personnel involved in measuring and analysing data should communicate to resolve any apparent anomalies before the final analysis of the monitoring data is completed. Необходимо обеспечить взаимодействие всех сотрудников, участвующих в измерениях и анализе данных, чтобы устранить все явные искажения еще до завершения окончательного анализа данных мониторинга.