I've seen that before in the mirror... when I prayed that you would bring my son back to me. |
Я видел его раньше в зеркале... когда я молился, чтобы ты принес моего сына мне обратно. |
I would lick a pair of cloven hooves... before I let you listen to Clarisse instead of us. |
Я скорее вылижу пару копыт, чем допущу, чтобы ты слушал Клариссу, а не нас. |
You ever heard me use that word before? |
Ты когда-нибудь слышал, чтобы я использовала это слово? |
I told you not to work for them before |
Я говорил же тебе, чтобы ты не работала у них. |
I've seen the Companions hide their failures before. I don't want to see Julie just disappear. |
Мне и раньше приходилось видеть, как Сподвижники скрывали результаты своих неудач... и я не хочу, чтобы Джули исчезла. |
Please tell me that I don't have to wait that long before I can read it. |
Пожалуйста, скажи мне, что мне не придется ждать так долго, чтобы прочитать её. |
Same reason why you wait until he's out of town before setting up your new game console. |
Ты же ждёшь, пока он уедет из города, чтобы наконец-то подключить ХЬох. |
I'm going to need a copy of that faxed to this office before I can do... |
Вышли мне факсом копию этого документа в офис, чтобы я мог... |
Sure, but it takes 20 guys to pull a bottle off him before he gets on set. |
Да, только вот чтобы затащить его на площадку, нужно 20 крепышей, чтоб оторвать его от бутылки. |
Shall we cut to the chase before the horses do? |
Мы можем сразу перейти к делу, чтобы успеть до начала забега? |
And I hope that you're clever enough to figure it out before somebody gets killed. |
И надеюсь, вы достаточно умны, чтобы выяснить это до того, как кого-то убьют. |
Look, my first boss said I should hire an ugly old lady... so I'd have to be 10 scotches deep before I'd touch her. |
Слушай, мой первый босс сказал, что мне стоит нанять страшную старуху чтобы мне пришлось выпить 10 стопок виски прежде чем коснуться её. |
I don't want Casey's mom finding out about this pregnancy before I have a chance to tell him. |
Я не хочу, чтобы мама Кейси узнала о беременности прежде, чем я поговорю с ним. |
The detective was moving to get a clear shot of his face, but he disappeared before he could get it. |
Детектив подбирался, чтобы получше заснять его лицо, но тот скрылся прежде, чем он успел сделать снимок. |
Which he takes before making his escape, stopping first to smash down the security camera. |
Которые он взял, перед тем как убежать, остановившись лишь для того, чтобы разбить камеру. |
Anyway, we're here to celebrate these last precious hours before we lose Honor to the dark side. |
В любом случае, мы здесь, чтобы отметить последние драгоценные часы, прежде чем Онор перейдет на темную сторону. |
It took me a while to see the pattern but in the days before these fires, signs crop up in an area. |
Послушайте, мне потребовалось время, чтобы разглядеть схему... но за несколько дней до этих пожаров появляются знаки. |
I'm telling you this now so you have time to think about candidates before I announce my retirement. |
Я говорю об этом сейчас, чтобы вы подумали о кандидатах перед тем, как я выйду на пенсию. |
Just enough time to get this program up and running before I have to face a Supreme Court fight. |
Достаточно времени, чтобы запустить эту программу до того, как придется вступить в схватку за Верховный суд. |
I don't want you throwing up in t'car before Celia's even sat in it. |
Не хочу, чтобы тебя стошнило в машине еще до того, как Селия в нее сядет. |
Can she start before the party? |
Чтобы начать обучение до званого приема. |
We need your help to figure out who they are so we can stop them before they strike again. |
Нам нужна ваша помощь, чтобы выяснить, кто они на самом деле, и остановить их, пока они не нанесли новый удар. |
He ensured its safety by hiding it shortly before he left this country, but not without leaving a trail. |
Чтобы гарантировать сохранность, он спрятал это незадолго перед отъездом из страны, но оставил подсказки. |
I drink a lot of coffee before I go to sleep so I can dream faster. |
Пью много кофе перед сном, чтобы быстро заснуть. |
Just enough to realize, you know, that I might've been a little short with you before and I'm very sorry. |
Достаточно, чтобы понять, ты знаешь, что я, возможно, была немного резка с тобой прежде, и я очень сожалею. |