Now, the spectrometer needs to update before I can do anything else. |
Теперь нужно обновить спектрометр, чтобы я мог еще что-то сделать. |
Better still, adopt a kid before he turns 18... then encourage him to leave home. |
А еще лучше усыновить ребенка, пока ему не исполнилось 18, и сделать так, чтобы он сбежал из дома. |
Your mom basically tackled me in the hall to invite my dad and I over before the dance. |
Твоя мама практически напала на меня в коридоре, чтобы пригласить меня и моего папу к вам перед танцами. |
Bow down before me, and I shall be clement. |
Преклонитесь перед графом де Монмирай если хотите, чтобы он был великодушным. |
We would like to send two Jedi to confirm you have Count Dooku before delivering the ransom. |
Мы бы хотели послать двух джедаев чтобы убедиться, что граф Дуку действительно у вас, прежде чем передавать выкуп. |
I'm just trying to get enough info on it so we can solve this before we leave. |
Я пытаюсь раздобыть как можно больше информации, чтобы мы могли раскрыть это дело до отъезда. |
Reunite the blades so I can see them before I go. |
Восстанови меч, чтобы я мог посмотреть на него прежде, чем я уйду. |
We should do before first to avoid paying two rents. |
Мы должны успеть до первого числа, чтобы не платить аренду дважды. |
We just have to get to her before she realises she's been made. |
Это только вопрос того, чтобы мы добрались до нее прежде, чем она поймет, что попалась. |
I've crossed paths with ATF before, tracking stolen weapons to see where they landed. |
Я уже пересекался с МинЮстом ранее, когда отслеживал краденое оружие, чтобы увидеть куда оно попадёт. |
Regarding the date of withdrawal, the Estonian authorities wish all Russian troops to be withdrawn before the end of 1993. |
Что касается даты вывода, то эстонские власти хотят, чтобы все российские войска были выведены до конца 1993 года. |
Latvia wishes all Russian troops to leave its territory before the end of 1993. |
Латвия хотела бы, чтобы все российские войска покинули ее территорию до конца 1993 года. |
This requires, of course, that the fraud be discovered by the Organization before the individual leaves the country. |
Это, конечно, требует, чтобы Организация обнаружила факт подлога до того, как данное лицо покинуло страну. |
I want the two of you inside before he gets here. |
Я хочу, чтобы вы двое проникли туда раньше, чем он приедет. |
I need you to kill him before he can do that. |
Я хочу, чтобы ты убил его прежде, чем он это сделает. |
But I don't need my Jedi powers to find them before you do. |
Но мне не нужны они, чтобы найти медикаменты раньше тебя. |
Then I wish to see her in full makeup and costume again before dinner. |
И чтобы к обеду она вновь была в костюме и при гриме. |
And all this administrative data can be pulled together and processed to understand human behavior in a way we never could before. |
Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно. |
On behalf of Her Majesty, we formally request that you find and recover this box before Dr. Reiss. |
От лица Ее Величества, мы настоятельно требуем чтобы вы нашли и вернули этот ящик раньше доктора Райса. |
An alcoholic must be sober for 18 months before being eligible for transplant... |
Алкоголик должен быть чист 18 месяцев, чтобы попасть в список реципиентов... |
It has to last at least nine days before I consider it real. |
Вы должны встречаться, как минимум, девять дней, чтобы я признала эти отношения настоящими. |
However, before the United Nations could derive the full value of the Base, a large number of issues must be addressed urgently. |
Однако чтобы Организация Объединенных Наций могла получить полную отдачу от этой базы, следует безотлагательно решить большое число вопросов. |
Legislative and preventive measures had been taken to educate the people and make them aware of the equality of all before the law. |
Были приняты законодательные и превентивные меры, чтобы обеспечить развитие умов граждан в направлении четкого осознания равенства всех перед законом. |
We must also improve our capacity to act, to respond firmly and effectively to events before they deteriorate into crises. |
Мы также должны нарастить наш потенциал, для того чтобы твердо и эффективно реагировать на события до того, как они перерастут в конфликты. |
The sponsors of such yearly resolutions should ensure that they were necessary and relevant before submitting the drafts. |
Представляется целесообразным, чтобы перед представлением проектов авторы этих ежегодно представляемых резолюций определили их необходимость и целесообразность. |