| To ensure high quality and relevance, the outputs are consulted with all CES members before being approved by the Conference. | Для того чтобы результаты работы были высококачественными и полезными, до утверждения Конференцией они обсуждаются со всеми членами КЕС. |
| It would therefore be preferable for the Subcommittee's report to the national preventive mechanism to be submitted before that date. | Поэтому было бы целесообразно, чтобы доклад ППП был направлен в национальный механизм до этой даты. |
| The so-called "two-week" rule obliged foreign domestic workers to return to their country for at least two weeks before starting another contract. | Так называемое "правило двух недель" требует от иностранных работников, таких как домашняя прислуга, чтобы они вернулись в свою страну по крайней мере на две недели, прежде чем приступить к работе по новому трудовому договору. |
| Significant improvement is required before female candidates can really challenge male candidates for votes. | Должны произойти серьезные перемены для того, чтобы кандидаты-женщины могли эффективно соревноваться за голоса избирателей с кандидатами-мужчинами. |
| New rules stipulate that all migrant workers must have health insurance before they receive their work permits. | В соответствии с новыми правилами все трудящиеся-мигранты должны иметь медицинскую страховку, для того чтобы получить разрешение на работу. |
| While reducing fees for all rights-based claims in courts to a minimum, States should ensure that applications before quasi-judicial mechanisms are free for complainants. | Сведя к минимуму в судах пошлины в связи со всеми исками по поводу прав, государствам следует обеспечить, чтобы ходатайства перед квазисудебными механизмами носили бесплатный характер для ходатаев. |
| I'm trying to remember if the Democrats have ever nominated an atheist before. | Что-то я не могу припомнить, чтобы демократы выдвигали когда-нибудь атеиста. |
| To impress me before we get down to business? | Чтобы произвести на меня впечатление до того, как мы займемся делом? |
| I wish Mrs. Florrick didn't think she was arguing before the Supreme Court. | Мне бы не хотелось, чтобы миссис Флоррик думала, что она выступает перед Верховным Судом. |
| The crisis has galvanized politicians, regulators and economists to scrutinize financial accounting standards as never before, creating significant pressure for change. | Этот кризис подтолкнул политиков, регулирующие органы и экономистов к тому, чтобы провести беспрецедентный критический анализ стандартов финансового учета, создав огромный запрос на перемены. |
| Now, before somebody gets hurt. | Сейчас же, чтобы никто не пострадал. |
| Chris, go stop him before he gets to Chemistry. | Крис, задержи его, чтобы он не вошёл в класс. |
| It won't be long before the military really does find out about the power source. | Военным понадобиться немного времени, чтобы узнать об источнике энергии. |
| But it will take a little longer before the wound heals. | Однако, нужно время, чтобы раны окончательно зажили. |
| He told me to get his family out of town before he went after them. | Он сказал мне вывести его семью из города, чтобы он до них не добрался. |
| We sent Bender back in time to kill Homer before the monsters could evolve from him. | Мы послали Бендера назад в будущее, чтобы убить Гомера прежде, чем монстры смогут произойти от него. |
| It's getting to Ava before she gets someone to bribe them. | Нам нужно добраться до Эвы, пока она не нашла кого-то, чтобы подкупить их. |
| And the day before, when we met to create the inventory list. | А за день до этого встречались, чтобы составить список товаров. |
| I lied before because I didn't want Narcisse's death on my hands. | Я солгала, потому что не хотела, чтобы смерть Нарцисса была на моих руках. |
| To have brought this matter before the Vatican. | Это для того, чтобы донести этот вопрос до Ватикана. |
| I want it all cleaned up before the meeting. | Чтобы все было улажено до встречи. |
| I was just calling to see if I can catch John before he goes to sleep. | Я просто звоню, чтобы узнать, могу ли я поговорить с Джоном перед тем, как он пойдет спать. |
| One which will lick your hand simply to get a taste before biting. | Которая будет лизать твою руку просто, чтобы попробовать на вкус перед укусом. |
| I can't have the family dragged through the mud one week before my magazine launch. | Я не могу позволить, чтобы мою семью поливали грязью за неделю до выхода моего журнала. |
| To be effective, we must put our bond as Witnesses before anyone or anything else. | Чтобы был результат, нашу связь как Свидетелей, мы должны поставить впереди чего-либо или кого-либо. |