Apparently, she had feelings for me, but she waited a respectable amount of time before expressing them. |
Видимо, у нее были ко мне чувства, но она ждала подходящего времени чтобы выразить их. |
Here is a sentry gate, through which we must pass before coming into the main prison. |
Здесь главные ворота, через них мы должны пройти, чтобы попасть в тюрьму. |
But I took a crowbar to him before he could finish the job. |
Но я огрел его монтировкой, чтобы он не закончил начатое. |
I had to work on him before she'd tell the truth. |
Пришлось повозиться с ним, чтобы она рассказала про деньги. |
As before, the resistance was able to send a lone warrior... a protector for John. |
Как и прежде, Сопротивлению удалось отправить в прошлое одинокого воина... чтобы спасти Джона. |
To calm storm of his wrath before you are swept away in downpour. |
Чтобы унять бурю его гнева, пока тебя не смыло потоком. |
But before that, she wanted you to talk things over with her. |
Но до этого она хотела, чтобы вы поговорили с ней. |
I wanted to give you a few days to adjust before we spoke. |
Хотел дать вам пару дней, чтобы привыкли, прежде чем поговорить. |
Boss lady wants me to check that strut on the east wall before the party. |
Так поздно? Леди босс хочет, чтобы я проверил подпорки восточной стены перед вечеринкой. |
I want everybody to clean up before you get back into the car. |
Хочу чтобы все почистились перед возвращением в машину. |
He even gave me his anxiety medication before a concert just to help me chill out. |
Он даже дал мне своё успокоительное перед концертом, чтобы помочь мне расслабиться. |
Eliminate the primary threat before moving on to mother and child. |
Чтобы исключить главную преграду перед тем, как заняться матерью и ребёнком. |
I need you to get me a TV and VCR before you leave. |
Мне нужно, чтобы вы достали телевизор и видеомагнитофон, прежде чем уйдёте. |
The president will appear before Congress to explain the situation created by Luis Roldan's escape. |
Председатель Правительства предстанет перед Конгрессом, чтобы объяснить ситуацию, возникшую из-за побега Луиса Рольдана. |
I wish we knew that guy was around before we saw him. |
Хотела бы я чтобы мы знали когда этот парень рядом, прежде чем увидим его. |
All these years, I've been setting out before dawn to bring home OUR money. |
Все эти годы я уходил на рассвете, чтобы принести домой НАШИ деньги. |
I would have house in order before we take leave from it. |
Я хотел бы, чтобы дом был в порядке к нашему отъезду. |
So he can function like before. |
Чтобы он мог передвигаться, как раньше. |
Well, Keller's used her to provoke you before. |
Келлер и раньше её использовал, чтобы спровоцировать тебя. |
You have to write them before we leave to send them from Laos. |
Вы должны подписать их, чтобы отправить из Лаоса. |
Have to bypass them before we can restore full coverage, which we need in order to jump. |
Придется обойти их, чтобы восстановить полное покрытие щитом. |
Six hours, maybe eight, before I can turn it into cash. |
Часов шесть или семь, чтобы превратить их в наличку. |
The day before the event, so you'd have less time to hit me. |
За день до мероприятия, чтобы у тебя не осталось времени меня побить. |
All fighting must end, captain, to weaken the alien before our dilithium crystals are gone. |
Борьба должна прекратиться, капитан, чтобы ослабить чужака до того, как наши кристаллы истощатся. |
Well, I bet Mom would have wanted us to meet him before he died. |
Ну, я считаю, мама хотела бы, чтобы мы увиделись с ним, прежде чем он умрет. |