Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Before - Чтобы"

Примеры: Before - Чтобы
However, a clear understanding of requirements is needed before the project commences so that these can be specified unambiguously to the contractor. Однако необходимо до начала реализации проекта обеспечить четкое понимание потребностей, с тем чтобы они могли быть ясно изложены подрядчику.
The requirement that States parties should submit reports to the Secretary-General before each conference would improve on the current system. Улучшить нынешнюю систему позволило бы требование на тот счет, чтобы государства-участники перед каждой Конференцией представляли доклады Генеральному секретарю.
Now, the most important task before the CD is to come up with an agreed programme of work. И вот теперь самая важная задача КР состоит в том, чтобы выступить с согласованной программой работы.
He had come to plead the Saharan cause before the Committee. Он явился, чтобы защитить перед Комитетом дело сахарцев.
An example is that the NGOs are alerted before a raid is to take place. Так, например, он должен следить за тем, чтобы неправительственные организации получали соответствующее уведомление прежде, чем полиция будет проводить свои рейды.
It would therefore be beneficial for States to have time to digest it before coming to a conclusion on the most appropriate procedure. Поэтому было бы полезно для государств иметь время, чтобы осмыслить текст, прежде чем прийти к заключению относительно наиболее целесообразной процедуры.
However, the courts require that the victim lodge a complaint before criminal prosecution can begin. Тем не менее в судебной системе предусматривается, что при возбуждении уголовного разбирательства необходимо, чтобы потерпевшее лицо подало соответствующее заявление.
The Board resolution should not be intended to forestall or hinder the process before or after 2003. Цель резолюции Совета заключается не в том, чтобы ускорить или замедлить этот процесс до или после 2003 года.
States that have signed should make every effort to ratify the instruments before the end of 2002. Подписавшим государствам следует сделать все возможное для того, чтобы ратифицировать эти документы до конца 2002 года.
We will use the time before the next rollover to press ahead with our approach. Мы намерены использовать время до следующего продления программы для того, чтобы добиться признания нашего подхода.
It is disgraceful that senior United States Government officials have to lie before Congress in order to justify their discredited anti-Cuban policy. Постыдно то, что высокопоставленные должностные лица правительства Соединенных Штатов вынуждены лгать перед конгрессом этой страны, с тем чтобы попытаться оправдать их дискредитировавшую себя антикубинскую политику.
I stand here today to reaffirm, before the nations of the world, the commitment of my country to peace. Я нахожусь здесь сегодня, чтобы вновь подтвердить перед лицом государств мира приверженность моей страны миру.
Multilateralism stands as the only viable option before us to tackle the most threatening dangers to our common security. Чтобы заниматься преодолением самых грозных опасностей для нашей общей безопасности, в качестве единственно жизнеспособного варианта у нас выступает многосторонность.
It is important that prosecutors before national criminal courts take account of international charging practice. Важно, чтобы прокуроры в национальных уголовных судах учитывали международную практику предъявления обвинений.
They are listed in a way that reflects the serious concern expressed by the witnesses who testified before the Special Committee. Эти права перечислены таким образом, чтобы отразить серьезную обеспокоенность, высказанную свидетелями, которые выступили в Специальном комитете.
It is essential that we reach a consensus before a final decision is taken on this point. Важно, чтобы мы достигли консенсуса до принятия окончательного решения по этому вопросу.
We must prevent cluster munitions from becoming the humanitarian scourge that anti-personnel landmines were before the Mine Ban Convention. Мы не должны допустить, чтобы кассетные боеприпасы стали гуманитарным бедствием, которым были наземные противопехотные мины до Конвенции о запрещении противопехотных мин.
It all comes down to not worrying about performance issues before you have any. Все сводится к тому, чтобы не беспокоиться о задачах производительности до того, как они появятся.
Slowly but surely, in Spain we are taking steps that others were before. Медленно, но верно, в Испании, мы предпринимаем шаги, чтобы другие были до этого.
NOTICE: If a PCI card is installed in the expansion station, shut down the computer before undocking to avoid losing data. ЗАМЕЧАНИЕ. Если плата PCI установлена на стыковочной станции, выключайте компьютер перед отстыковкой, чтобы не потерять данные.
It just adds a - (minus) before the flag to unset it. Она просто добавляет - (минус) перед флагом чтобы отключить его.
I arrived a few days before the event to feel like they were the nights in Porto Alegre. Я приехал за несколько дней до начала мероприятия, чтобы почувствовать, что они были ночью в Порту-Алегри.
It is important for the teacher to give "wait time" before asking for responses. Важно, чтобы учитель дал «время на размышление», прежде чем требовать ответы.
Inside the BIOS, change the boot order so that the CD-ROM is tried before the hard disk. В BIOS измените порядок загрузки так, чтобы CD-ROM проверялся перед жестким диском.
Also, we are so far better equipped to spend the money before. Кроме того, сейчас мы намного лучше оснащены, чтобы тратить деньги.