Well, that gives us three hours to find the trucks and stop them before the border. |
Что ж, у нас три часа чтобы найти грузовики и остановить их до границы. |
To help you find a way out of here, before this thing takes control of our body forever. |
Чтобы помочь тебе выбраться отсюда прежде, чем это существо навсегда получит контроль над нашим телом. |
Captain Decker requested I complete final science briefing here -before we leave on our mission. |
Капитан Декер потребовал, чтобы я закончил здесь последний научный брифинг прежде чем мы уйдем на задание. |
Kids, we used to do something before concerts to enjoy them more. |
Дети, мы привыкли делать что-то перед концертом чтобы получить больше удовольствий. |
She gave everyone 5 minutes to get out before the explosion. |
Она дала всем 5 минут, чтобы уйти, перед взрывом. |
Which reminds me, Mom wanted me to give you this, so you could wrap it before tonight. |
Кстати, мама просила отдать это тебе, чтобы ты могла до вечера его завернуть. |
So that I can show you, before you go tell the world what I did. |
Чтобы я кое-что показала тебе, прежде чем ты расскажешь всему миру, что я натворила. |
Haven't seen you wear it before. |
Не видела, чтобы ты раньше его надевала. |
Not just stolen conversations before somebody else walks in. |
Чтобы не обрывать разговор, как только кто-нибудь войдёт. |
Look, we both needed time before we were ready to share everything. |
Нам обоим потребовалось время, чтобы открыться друг другу. |
It's only a matter of time before you end up in bed with some guy. |
Это только вопрос времени, чтобы ты оказалась в постели с мужиком. |
He must take my brother before the magistrate, same as any man. |
Он обязан проследить, чтобы мой брат ответил по закону, как и любой другой. |
You're proposing I have 16 before I am crowned. |
А вы предлагаете, чтобы до моей коронации прошло 16. |
I looked it up before you came here so I could tell you that. |
Я поискала перед твоим приходом, чтобы рассказать тебе. |
Takes a real man to throw away your whole life, all before you're 30. |
Нужно настоящее мужество, чтобы лишить себя всей своей жизни еще до того, как тебе стукнет тридцать. |
I will not prostrate myself before you to keep my position. |
Я не буду падать перед вами ниц, чтобы сохранить свою должность. |
You have to agree to wear it before I tell you. |
Ты должен согласиться Чтобы наденешь его, прежде чем я тебе скажу. |
Just make sure Alex doesn't say a word before I get there. |
Смотри чтобы Алекс не сказала и слова, пока я не приеду. |
Angel, I need you to run a few more errands before you come home. |
Ангел, я хочу, чтобы ты пробежалась по ещё парочке дел перед возвращением домой. |
I need you to convince the state prosecutor to hold of for 72 hours before prosecuting. |
Мне нужно, чтобы ты убедил прокурора подождать 72 часа, прежде чем открывать дело. |
Mr. Bogue wants this mine stripped before he gets back. |
Мистер Боуг хочет, чтобы рудник был пуст до его возвращения. |
So I want you to look into his record again, especially his behaviour before moving to London. |
Поэтому я хочу, чтобы вы ещё раз просмотрели его дела, особенно его поведение перед отъездом в Лондон. |
There's nothing wrong with blowing off a little steam... before the big day. |
Нет ничего плохого в том, чтобы выпустить немного пар... перед большим событием. |
I just want you to talk to Borden before you go back in the field. |
Я просто хочу, чтобы ты поговорил с Борденом, прежде чем вернёшься к работе. |
I'll need you to sign an affidavit... agreeing to our terms, before you can see my client. |
Мне нужно, чтобы вы подписали письменное согласие на наши условия, прежде чем вы сможете увидеть моего клиента. |