They want me to come out to California... and get up before 40 million people... and tell the shameful, disgusting story of my life. |
Чтобы я приехала в Калифорнию... встала перед 40 миллионами телезрителей... и рассказала отвратительную историю моей жизни. |
I'm going to give you 10 minutes to get away before I call them. |
Я дам тебе 10 минут, чтобы уйти, прежде чем позвоню им. |
He grew up on Park Avenue, went to Columbia and Horace Mann before dropping out to play chess full-time. |
Он вырос на Парк Авеню, учился в Университете Коламбиа, Хорас Манн пока не бросил чтобы все время отдать шахматам. |
I don't think I've ever done it with a landlady before. |
Не помнится мне, чтобы я занимался с хозяйкой дома, до это. |
I'm still working out the bugs... but someday, I'll be able to use it to stop threats before they happen. |
Я ещё отлаживаю ошибки... но когда-нибудь, я смогу использовать его, чтобы предотвращать угрозы до их возникновения. |
Who takes an all-day fishing trip... the day before a wedding? |
Кем надо быть, чтобы на весь день уехать... на рыбалку перед свадьбой? |
Hamas understands the political obligations that it must meet in order to be fully accepted in the world community, but its leaders prefer to wait until they are fully empowered before exploring these issues. |
Хамас понимает политические обязательства, которые ей придется взять на себя, чтобы ее полностью приняли в мировом сообществе, но ее лидеры предпочитают подождать до тех пор, пока они получат все полномочия, перед тем как приступать к анализу этих вопросов. |
I just need you to get a bone biopsy before you insert the pin. |
Мне просто нужно, чтобы вы сделали биопсию кости перед тем, как вы воткнете иглу. |
I wanted Rosie to have a backyard before she left. |
Я хотел, чтобы у Рози был задний двор. |
There is one more duty that I ask of you before you go home. |
Но прежде чем ты отправишься домой, я прошу, чтобы ты еще кое-что сделал. |
Current thread must be set to single thread apartment (STA) mode before OLE calls can be made. |
Текущий поток должен находиться в режиме контейнера с одним потоком (STA), чтобы вызовы OLE стали возможны. |
To concentrate on music full-time, she left the university in 1993 before graduating, and took on several minimum-wage jobs to support herself. |
Чтобы сосредоточиться на музыке, она покинула университет в 1993 году до окончания и устроилась на несколько работ с минимальной заработной платой, чтобы прокормить себя. |
To win the game, the player must collect all trophies, Boss Keys, Relics, CTR Tokens and Gems before defeating Nitros Oxide in a one-on-one race. |
Для того чтобы пройти игру, игрок должен собрать все трофеи, босс-ключи, реликвии, CTR жетоны и драгоценные камни, прежде чем сразиться с Нитросом Оксидом в гонке один на один. |
Running down to find him, Kari sees Jack-Jack passing through the walls and floating around, babbling happily, before she finally catches him. |
Забегая, чтобы найти его, Кари видит Джек-Джека, проходящего через стены и лепетающего вокруг счастливо, прежде чем она наконец поймает его. |
We need not watch long before we can explain it: he is playing at being a waiter in a café. |
Не нужно долго наблюдать, чтобы сделать об этом вывод: он играет в бытие официанта в кафе. |
Well, Mark, before you say a word, I can't go through with it. |
Марк, чтобы ты ни говорил, я не могу этого выносить. |
We'll get you home before you're a pumpkin. |
Я не допущу, чтобы твоя карета превратилась в тыкву. |
How many more have to die before you'll heed my word? |
Скольким еще нужно умереть, чтобы ты прислушался к моим словам? |
In order to prepare the worksheets before the session, forecasts should be received by 10 September 2000. |
С тем чтобы сводные таблицы были подготовлены до сессии, прогнозы должны быть представлены к 10 сентября 2000 года. |
The Administration could consider involving the Field Administration and Logistics Division only once in the process, that is, before submissions to the Headquarters Contracts Committee. |
Администрация могла бы рассмотреть вопрос о том, чтобы Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения подключался лишь в одном случае, а именно при подаче заявок в Комитет по контрактам Центральных учреждений. |
She was concerned at the adversarial nature of divorce proceedings, and urged the Government to institute a requirement that couples should seek family counselling before petitioning for divorce. |
Она обеспокоена в связи с неконструктивным характером рассмотрения дел о разводе и настоятельно призывает правительство выдвинуть требование о том, чтобы до подачи заявления на развод супружеские пары обращались за услугами к консультантам по семейным вопросам. |
All right, but you will come back here after school so I can check you out before the game. |
Хорошо, но ты вернёшься сюда после школы, чтобы я осмотрела тебя перед игрой. |
I told you before to keep out of my way |
Я же говорил, чтобы ты не болтался у меня под ногами. |
Doctor, tell Reef to make sure that you're in the clear before we make another move. |
Доктор, скажите Рифу, чтобы он сначала убедился что высвободил нас, прежде чем мы начнём движение. |
And telling a judge that he just wants you to wait until you finish high school before you make millions of dollars is not going to cut it. |
А сказать судье, что он просто хочет, чтобы ты окончил школу прежде, чем начнешь зарабатывать миллионы, не сработает. |